เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

1.  There is some milk left.   มีนมเหลืออยู่ 

     I have no money left.    ฉันไม่มีเงินเหลือ

  left เป็น adj  แปลว่า  เหลืออยู่ 

2.  I will take care of the rest.  ฉันจัดการที่เหลือเอง 

     The rest is up to me  

   rest เป็น n.  แปลว่า ส่วนที่เหลืออยู่ 

เข้าใจถูกไหมค่ะ  แล้ว  ทั้งสองคำนี้   ใช้แทนกันได้ไหม 

 

3. Your game time is finished for today. เวลาเล่นเกมส์ของหนูหมดแล้วสำหรับวันนี้

   ( เขามีเวลาในการเล่นเกมส์วันละ 2 ชั่วโมง ถ้าเขาเล่นไปแล้ว  จะบอกว่า  หมดเวลาสำหรับวันนี้แล้วนะ)

   บางทีเราจะพูดว่า หมดโควต้าแล้วนะ   คำว่า quota นำมาใช้ในกรณีนี้ได้ไหมคะ ฝรั่งเขาใช้พูดกันหรือเปล่า 

 

 

Views: 5018

Replies to This Discussion

 Tomorrow will be your birthday. So, you will reach the age of 9.

 พรุ่งนี้จะเป็นวันเกิดของหนู  หนูก็จะอายุ 9 ปีเต็ม

  ตั้งใจจะพูดว่า    มีอายุ 9 ปีบริบูรณ์   นะคะ    หรือ    พูดแบบอื่นได้อีก

อีคำหนึ่งที่ใช้กันเยอะคือ "turn"  ครับ  เป็น  You will (are going to) turn 9 (soon/next month/etc.,). 

ขอย้อนกลับมาถามเรื่อง reach & turn  อีกครั้งนะคะ

  ถ้าจะบอกว่า  ตอนนนี้  8 โมงตรง  ใช้ reach & turn  ได้ไหมค่ะ

        It reaches 8 o' clock. / It turns 8 o' clock.

  ถ้าไม่ใช่ 8 โมงตรง คืออาจจะเป็น 8.05  หรือ 8.20  จะไม่ใช้ reach & turn  เพราะความหมายคือต้องครบรอบพอดีหรือ ครบบริบูรณ์

ใช้ "turn"  เช่น  It has turned 8 pm. แต่จะหมายถึง "8 โมงแล้ว" (ตอนพูดอาจจะเลย 8 โมงมาแล้วนิดหน่อย) หากจะบอกว่า 8 โมงตรง  จะใช้เป็น  It's 8 o'clock/pm sharp.  ก็ได้ครับ  ซึ่ง "sharp"  ในการใช้แบบนี้จะใช้กับ เวลา + "ครึ่งชั่วโมง"  หรือ เต็มชั่วโมง ครับ 

 

ส่วน reach นี่ความเห็นผมว่าน่าจะใช้กับ "คำ" ที่เกี่ยวข้องกับเวลาแต่ไม่ใช่ตัวเลขเวลา มากกว่าครับ เช่น reached a point of time in the past, reach the stage when you are in university, etc.   

เห็นคำน่าสนใจ เลยมาร่วมแชร์ค่ะ

turn จะเป็น ...แล้ว เพราะฉะนั้นถ้าใช้เกี่ยวกับเวลาว่า it turned 8. 8 โมงแล้ว (เหมือนคุณเอกว่า)

reach แปลว่า เอื้อม เอื้อมถึง ถ้าใช้เกี่ยวกับเวลา นอกจากที่คุณเอกว่ามา จะมีการพูดถึงเข็มนาฬิกาว่า มันถึงกี่โมงแล้วนะคะ

it(the hand) reached 8.

Dear, I think it's time for you to stop playing game, the hand (of the clock) reached 8 now.

it's 8pm sharp. come on, stop it...

 

 

ขอบคุณคุณเอกและคุณอลิสสาอีกครั้งค่ะ

  อยากลองพูดให้หลากหลายนะคะ (เพราะจากที่ดูหนังหรือการ์ตูนต่างๆ จะเจอประโยคที่หลากหลายมาก ซึ่งความหมายก็คือแบบกัน) 

ขอบคุณ คุณAlissa ด้วยครับ  :)

ขอบคุณคะคุณ Ake

ตามมาเก็บความรู้คะ
ะขอบคุณทุกคนมากคะ

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service