เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

Police exam cheat gang nabbed /police exam cheaters caught.จับแก๊งโกงการสอบตำรวจ

เจอหัวข่าว2 อันนี้ เข้าใจว่าแปลเหมือนกัน ถ้าเราเอา cheater เติม (s)ก็จะกลายเป็น noun คือคนโกงหลายคน ใช้แทนcheat gang. แล้วnabbed กับcaught ก็ใช้อันไหนก็ได้ใช่ไหมคะ

Views: 341

Replies to This Discussion

cheat gang มาจาก cheat เป็น noun ที่แปลว่าคนโกง + gang  ซึ่ง = cheaters เหมือนกับที่คุณฐิติพรรณอธิบายมาครับ 

ส่วน catch นี่เป็นคำกลาง ๆ ที่แปลว่า จับ (ขโมย,ฯลฯ) มากกว่า nab ที่จะแปลว่า "จับกุม"  ซึ่งใช้กับคนที่ทำผิดกฏหมาย, คนร้าย, อาชญากร  ครับ

"nab" อีกความหมายหนึ่งก็คือ  แย่งหรือรีบเอาบางอย่างอย่างรวดเร็ว  เช่น แย่งที่นั่งบน สายการบิน low-cost เพราะไม่ได้มีตั๋วระบุที่ไว้ก็ใช้คำนี้ครับ  ยกตัวอย่าง  "I could nap a window seat right after I boarded the plane."  =  ฉันสามารถเอาที่ริมหน้าต่างมาได้ที่นึงตอนขึ้นเครื่อง

Thank a lot

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service