เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

เวลารถมา Here comes the bus!
เวลาอาหารมา Here comes the food!

แล้วถ้าเราพูดเอง แบบว่า "แม่มาแล้ว" แทนที่จะพูดว่า I'm here! หรือ I'm coming! เราพูดว่า Here comes mommy! แบบว่าให้ตื่นเต้นหน่อยๆอ่ะค่ะ ได้มั้ยคะ ผิดมั้ยคะ

ขอบคุณค่ะ

Views: 2895

Replies to This Discussion

ขอบคุณคะคุณpat and benjamin's daddy คะ กลับไปแก้ตัวใหม่คะ

นางฟ้ามาโปรด
Thanks ka.
อยากหุ่นแบบนี้บ้างจัง
เช็คชื่อค่า
ขอถามต่อนะคะ ไม่เข้าใจ ว่า 2 ประโยคานี้ความหมายต่างกันอย่างไร
Here are they เขามาแล้ว
Here they are เขามาถึงแล้ว
หรือว่าประโยคแรกนี่ กำลังมาถึง ณ เวลานั้น แต่ประโยคที่ 2 นี่มาถึงแล้วเรียบร้อยคะ แล้วถ้าพูดว่า ลิฟท์มาแล้ว พูดว่า
Here comes the lift / elevator.
Explanation:
:here they are? And:here are they?
I invite native English speakers to explain the differences, thanks.
--------------------------------------------------
Please provide the full sentence. "Here are they" is grammatically incorrect.
So it's probably "they are here" or "here they are."
-------------------------------------------------
I'm a native English speaker. "Here are they" is NEVER used. If answerer is holding the bottles: "Here they are."
--------------------------------------------------
Angus: yes, there are sentences that contain "...here are they..." as proven by your googling/web searches. I'm just asking you to please find me a situation where you can answer someone's question with "Here are they." You're taking the phrase out of context just to argue with me and not helping biomt at all. Good day.
--------------------------------------------------
Angus Woo: The reason why I agreed with you is because I think you were right in saying that given the context "here are they" is inappropriate. But I disagreed when you went further by saying that it was grammatically incorrect. That's all. Please no offence.
--------------------------------------------------
I should have said use it in context. The SPECIFIC phrase "Here are they," -one sentence, 3 words- is wrong. Nice, Taming of the Shrew. Shakespeare isn't grammatically correct all the time.


สรุป เค้าไม่ใช้ Here are they กันค่ะ ยกเว้นว่าจะตัดออกมาจากกลางประโยคใดประโยคหนึ่ง
รบกวนค่ะ คุณแพ็ท ถ้าบอกว่าลิฟท์มาแล้ว สามารถพูดว่า
Here comes the lift / elevator ได้ใช่ไหมคะ
ได้ค่ะ

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service