เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย
1. Dad was cross คำว่า cross ในที่นี้เปิดดูใน Dic แล้วงงๆคะ เหมือนจะแปลว่า โกรธ
ต่างจาก Angry, Mad, Upset ยังไงคะ
2. ลูกชอบแกล้งทำหน้าเศร้า น้ำตาคลอ แล้วก็บอกว่า I'm so sad เวลาพ่อแม่ไม่ตามใจ
ถ้าต้องการบอกว่า หนูนี่แสดงเก่งจริงๆนะ / เจ้าบทบาทจริงนะเรา ควรพูดว่าอย่างไรคะ
3.หนูเศร้าเรื่องอะไรนักหนา บอกมาสิ
4.ถ้าเศร้านัก ก็กลับเข้าบ้านดีกว่า ไม่ต้องเล่นข้างนอกแล้ว
ถ้าอยากเล่นข้างนอก ต้องทำตัวให้สนุกสนานร่าเริง
5.พ่อไปรักษาคนป่วยในคุก เพราะคนในคุกอยู่อย่างแออัดและมีเชื้อโรคเยอะ จึงมีคนป่วยอยู่มาก
6.คนที่ติดคุกไม่ได้รับอนุญาตให้ออกมาข้างนอก
ขอบคุณล่วงหน้าคะ
Tags:
ลองค่ะ
3.หนูเศร้าเรื่องอะไรนักหนา บอกมาสิ
Why did you look so sad? Do you have anything in your mind? Tell me please.
4.ถ้าเศร้านัก ก็กลับเข้าบ้านดีกว่า ไม่ต้องเล่นข้างนอกแล้ว
If you don't feel happy outside, Going into the house is better.
5.ถ้าอยากเล่นข้างนอก ต้องทำตัวให้สนุกสนานร่าเริง
If you want to play outside, you have to make yourself happy and try to brighten up your mind.
5.พ่อไปรักษาคนป่วยในคุก เพราะคนในคุกอยู่อย่างแออัดและมีเชื้อโรคเยอะ จึงมีคนป่วยอยู่มาก
There are crowded people and a lot of germ in the jail, so there are a lot of sick people too. Dady has gone and help treat them.
6.คนที่ติดคุกไม่ได้รับอนุญาตให้ออกมาข้างนอก
The prisoner don't be allowed to go out.
ดีจังคะ ใช้คำศัพท์ที่ไม่ยากมาก (แต่คิดเองไม่ออก) ขอบคุณนะคะ
1. Dad was cross คำว่า cross ในที่นี้เปิดดูใน Dic แล้วงงๆคะ เหมือนจะแปลว่า โกรธ
ต่างจาก Angry, Mad, Upset ยังไงคะ
-> angry, mad กับ cross จะความหมายว่าโกรธเหมือนกัน แตกต่างกันนิดหน่อยคือ mad จะเป็น American Eng. มากกว่า และหากใช้ในความหมายว่า โกรธ จะไม่วางไว้หน้านาม คือ angry child ใช้ได้ แต่จะไม่ใช้ mad child -> X
"cross" ก็แปลว่าโกรธเหมือนกัน แต่ในบางกรณีอาจจะไม่ได้หมายความว่าโกรธมากเหมือน angry หรือ mad และหากใช้แบบเด็ก ๆ ใช้จะหมายถึง "โกรธนิดหน่อย หรือ ไม่พอใจ" ครับ
"upset" หมายถึง "เสียใจ ไม่มีความสุข เพราะบางสิ่งบางอย่าง" ครับ
2. ลูกชอบแกล้งทำหน้าเศร้า น้ำตาคลอ แล้วก็บอกว่า I'm so sad เวลาพ่อแม่ไม่ตามใจ
ถ้าต้องการบอกว่า หนูนี่แสดงเก่งจริงๆนะ / เจ้าบทบาทจริงนะเรา ควรพูดว่าอย่างไรคะ
- อันนี้ไม่รู้ว่ามีสำนวนอังกฤษใกล้เคียงหรือเปล่า แต่ลองแต่งเป็นทางเลือกให้ดูนะครับ: "Look, tears are welling up in the eyes of a good actor." หรือ "You're really acting like a good/great actor."
(tears well up in the eyes = น้ำตาคลอเบ้า)
อ่านคำถามนี้แล้วก็นึกถึงลูกตัวเอง เป็นเหมือนกันเลย :)
3.หนูเศร้าเรื่องอะไรนักหนา บอกมาสิ
- What are you upset about? Can you tell me?
4.ถ้าเศร้านัก ก็กลับเข้าบ้านดีกว่า ไม่ต้องเล่นข้างนอกแล้ว
- If you're so upset (about something), we'd better go back home. No need to hang around here anymore.
ถ้าอยากเล่นข้างนอก ต้องทำตัวให้สนุกสนานร่าเริง
- If you want to play outside, make yourself happy, okay?
5.พ่อไปรักษาคนป่วยในคุก เพราะคนในคุกอยู่อย่างแออัดและมีเชื้อโรคเยอะ จึงมีคนป่วยอยู่มาก
- Daddy goes to prison to treat sick people there. The prison is overcrowded and it's not a clean place. That's why there are a lot of sick people in it.
6.คนที่ติดคุกไม่ได้รับอนุญาตให้ออกมาข้างนอก
- Those who are in prison (หรือ are behind bars) are not allowed to go out.
ขอบคุณคะ เด็กหนอเด็ก นิดหน่อยๆ ก็น้ำตาคลอเบ้า พ่อแม่บ้านนี้แอบขำตลอดเลย ^ _ ^
© 2025 Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก. Powered by