เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย
เคยเห็นในกระทู้ที่ผ่าน ๆ มามีเรื่องเกี่ยวกับ "childish" ที่แปลว่า "ทำตัวเป็นเด็ก(ไปได้)" วันนี้ขอแชร์รายละเอียดเพิ่มเติม กับอีก 2 คำ เพราะคิดว่าน่าจะมีโอกาสใช้กับลูกได้ และใช้ไม่ยากครับ:
1. Childish(adj.)
1.1. Childish = ทำตัว(โง่ๆ)เป็นเด็ก เช่น
- That's so childish! Please stop that. (= ทำแบบนั้นมันเหมือนเด็กเกินไป หยุดซะนะ)
- I behaved so childishly this morning. I think it's my fault. I'm sorry. (= ฉันทำตัวเป็นเด็กเกินไปเมื่อเช้า เป็นความผิดของฉันเอง ขอโทษนะ)
1.2. Childish = คำพูด/สิ่งของ/ฯลฯ ในแบบของเด็ก ๆ / เกี่ยวกับเด็ก ๆ เช่น
- Childish word for "urinate" is "pee". (= คำของเด็กๆ ที่ว่าฉี่ คือ "pee")
- He showed a childish excitement the moment he saw his favorite robot toy. (= ลูกชายแสดงออกด้วยความตื่นเต้นในแบบของเด็ก ๆ เมื่อเขาเห็นของเล่นหุ่นยนต์ตัวโปรดของเขา)
--------------------------------------------dfdfdfsdfalkkj;sd546--------------
2. Childlike(adj.): (ใส ๆ ซื่อๆ )เหมือนเด็ก ๆ [จะเป็นความหมายทางบวก ตรงกันข้ามกับ 1.1.] เช่น
- Mommy was filled with childlike excitement when she saw her missing ring lying on the table. (= แม่หนูตื่นเต้นเหมือนเด็กเลยเมื่อแม่เจอแหวนที่หายบนโต๊ะ)
- She loves you and I know she has childlike sincerity for you. (= เธอรักคุณมาก และฉันรู้ว่าเธอมีความจริงใจที่ใสซื่อให้กับคุณด้วย)
- Given her old age, her face still looks childlike. (= ถึงแม้เขาจะมีอายุมากแล้ว หน้าเธอยังดูเหมือนเด็กอยู่เลย)
--------------------------------------------------------
3. Adult(adj./n.):
3.1. ทำตัวเป็นผู้ใหญ่ เช่น
- What you just did was not very adult of you! (= ไม่เป็นผู้ใหญ่เลยนะ ที่ทำไปเนี่ย!)
- Her mom is very liberal. She appears to treat her 17-year-old daughter like an adult now. (= แม่ของเธอเป็นคนหัวอิสระมาก ตอนนี้ก็ปฏิบัติกับลูกอายุ 14 ปีเหมือนเป็นผู้ใหญ่แล้ว)
3.2. เกี่ยวกับผู้ใหญ่ (ตรงข้ามกับ childish ข้อ 1.2.) เช่น
- You cannot play around with the razor. That is an adult thing. (= ลูกจะเล่นกับมีดโกนหนวดไม่ได้นะ มันเป็นของผู้ใหญ่)
- My friend spent her childhood in Thailand and her adult life abroad. (= เพื่อนฉันใช้ชีวิตช่วงเด็กในเมืองไทย และช่วงชีวิตผู้ใหญ่ในต่างประเทศ)
หวังว่าคงเป็นประโยชน์นะครับ :)
Tags:
มาจดๆๆๆๆ ไปเพิ่มเติมความรู้ให้ตัวเองเรียบร้อยแล้วค่ะ .. ขอบคุณมากๆๆเลยค่า ^ ^
จดด้วย ขอบคุณมากมายค่ะ
เก็บข้อมูลไปเรียบร้อย อิอิ..
ขออนุญาตถามค่ะ
1."Given her old age =ถึงแม้เขาจะมีอายุมากแล้ว" = Given ในที่นี้ คือเป็นการได้รับ + noun phrase ถูกหรือเปล่าค่ะ ?
แล้วพอจะยกประโยคอื่นๆ ให้ด้วยได้ไหมค่ะ
ขอบคุณค่ะ :)
Given + noun หรือ Given + วลี จาก dictionary จะแปลว่า "เมื่อพิจารณาถึง....แล้ว,...." = "taking something into account" ซึ่ง "given" จะทำหน้าที่เป็น preposition เช่น
- Given that you studied so little before exam, I am not surprised that you failed. (เมื่อพิจารณาแล้วว่าลูกอ่านหนังสือก่อนสอบน้อยมาก, แม่ไม่แปลกใจที่ลูกสอบตก)
- Given that this is her first time on the job, she still could do it well. (เมื่อพิจารณาว่านี่เป็นครั้งแรกของเธอที่ทำงานนี้ เธอก็ยังทำได้ดี)
- Given the heavy rain and no car, he could manage to go home in time to watch the football match. (เมื่อพิจารณาถึงว่าฝนก็ตกหนัก และเขาก็ไม่มีรถด้วย แต่เขาก็ยังหาทางกลับบ้านทันเวลาที่จะดูบอล)
ขอลองแต่งประโยคดูนะค่ะ คือเรียนแล้วอยากจะนำไปปรับใช้ได้จริง ตามsloganของตัวเองค่ะ ททท (ทำทันที)
Given your helpfulness, you are undoubtedly admired by everyone. (เมื่อพิจารณาถึงความมีน้ำใจให้ความช่วยเหลือผู้อื่นของคุณแล้ว ไม่ต้องสงสัยเลยว่าคุณเป็นที่ชื่นชอบของทุกคน)
ถูกไหมค่ะ ?
ใช่ครับ :) Given your helpfulness (= Considering your helpfulness), you are undoubtedly admired by everyone.
เย้! ถูกด้วยแฮะ ประโยคนี้แต่งให้คุณเอกละกันค่ะ /ขอบคุณค่ะ
แนะนำ web ออกเสียงคำ (click ตรงรูปลำโพง)
credit : http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/undoubtedly
เห็นด้วยกับคุณริวโคอย่างแรง ประโยคนี้คุณเอกเลยค่ะ อิอิ
ชอบประโยคเซียนๆแบนนี้จังค่ะ แอบดูคนเก่งอังกฤษคุยกัน ได้ความรู้ดีค่ะ
เห็นด้วยกับประโยคสวยๆแบบนี้ค่ะ
มาเก็บความรู้ด้วยคนค่ะ ขอบคุณค่ะ
© 2024 Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก. Powered by