เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

ว่าด้วยเรื่องของไก่ ทำไมชื่อเรียกมันเยอะจังคะ
hen = แม่ไก่
chicken = ไก่ เรียกโดยรวม
rooster , cockarel = ไก่ตัวผู้ รึป่าวคะ แล้วมันต่างกันยังงัยคะ

Views: 4350

Replies to This Discussion

- ขออนุญาติเเก้คำสะกดนะคะ cockarel ------ ต้องเเก้เป็น cockerel หรือ cock ค่ะ = rooster = ไก่ตัวผู้รุ่นหนุ่ม .... ก็มันขันได้ไงคะ เลยใช้กันว่า cock crows 'cock-a-doodle-doo' เอ่ก อี้ เอ้ก เอ้กกกกกกก
- chicken = ไก่ เรียกโดยรวม หรือเเปลว่า เนื้อไก่
- hen = แม่ไก่..... ถูกต้องเเล้วคร้าบ
ขอบคุณค่ะคุณแนท เลยได้ความรู้เพิ่มด้วย ไก่ขัน เรียก cock crows แล้วก็ขอบคุณที่แก้ตัวสะกดให้ด้วยนะคะ อิอิ มือใหม่ค่ะ
ยินดีค่ะ คุณ Jija
เคยถามฝรั่ง เค้าบอกว่า...

chicken มักจะใช้เวลาเรียกเนื้อไก่มากกว่าครับ
ส่วนไก่กุ๊ก ๆ ตัวอ้วนน่ารัก ส่วนใหญ่ ก็จะเรียกว่า hen

ถ้าเปรียบเทียบกับหมู
pig = หมูอู๊ด ๆ
pork = เนื้อหมู
ขอบคุณค่ะปะป๊าน้องภูมิ
มี piglet ด้วยนะคะ หมูตัวเล็กๆๆ

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service