เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

รบกวนถามประโยคทั่วไปและปรึกษาค่ะ

 

       วันนี้รบกวนถามเยอะหน่อยนะค่ะ พอดีเก็บคำถามสะสมไว้หลายวันค่ะ

 

- เวลาฝรั่งทักเราหรือเค้าทักกันเองว่า How are you? จำเป็นต้องตอบกลับ ฉันสบายดี  ขอบคุณ แล้วคุณหล่ะ เหมือน      ที่  ท่องในชั่นเรียนหรือเปล่าค่ะ(เป็นฝรั่งลูกเขยเพื่อนบ้านค่ะ นานๆมาที)

 

- คำว่า

Carry กับ hold  ใช้ต่างกันอย่างไรค่ะ

- มีลูกค้ามาหน้าบ้านไหมค่ะ

- เก็บให้หมดก่อน

- นี่ตอนอะไรค่ะ  (ลูกชี้ใส่ tv อยากถามถึงตอนการ์ตูน)

- ไปเฝ้าหน้าบ้านนะค่ะ ถ้ามีลูกค้ามาหน้าบ้าน เรียกแม่นะค่ะ

- นี่ปืนหนูเหรอค่ะ หนูจะยิงแม่เหรอค่ะ

- อยู่นี่นะเดี๋ยวแม่ไปขายของก่อน

-  ลูกจะตอบว่า “มีแค่ยายพรคนเดียว “( อยู่บ้านยายคา)

-  ลูกอยากเล่นมั๊ย “ ไม่ค่ะ หนูแค่อยากยืนดู”

- ภาพนี้ “ เขาจะทำอะไรค่ะ”

- ภาพนี้ หนูจะทำอะไรค่ะ

-

ภาคหนัง

เขากำลังต่อสู้และยิงกัน

คนนี้โดยยิง ตายแล้วค่ะ

มีสัตว์อะไรบ้างค่ะที่บินได้

สัตว์อะไรบ้างค่ะกินหญ้าเป็นอาหาร

สัตว์อะไรบ้างอาศัยอยู่ในทะเล

จิ้งจกอาศัยอยู่ในทะเลมั๊ยค่ะ(ถ้าลูกตอบว่าไม่ แบบเต็มประโยคจะว่าอย่างไรค่ะ)

สัตว์ชนิดไหนทำเสียงแบบนี้ค่ะ

 

Views: 1555

Replies to This Discussion

- เวลาฝรั่งทักเราหรือเค้าทักกันเองว่า How are you? จำเป็นต้องตอบกลับ ฉันสบายดี  ขอบคุณ แล้วคุณหล่ะ เหมือน      ที่  ท่องในชั่นเรียนหรือเปล่าค่ะ(เป็นฝรั่งลูกเขยเพื่อนบ้านค่ะ นานๆมาที)

-> ไม่จำเป็นครับ  ลอง search หาดูใน google โดยอาจจะพิมพ์ว่า greeting in English ก็ได้ มีอยู่หลาย ๆ เว็ปที่บอกประโยคที่ใช้กันจริง ๆ ในชีวิตประจำวัน และ ทักทายแบบฝรั่ง American, British, Australian, Canadian ก็จะมีแตกต่างกันไป  เช่น แบบ American จะถาม "How are you doing"  ตอบ  I am doing well/great.  ก็ได้  หรือ "How are you going?" แบบ British English ก็ได้   หรือ How was your day?, etc.

ไม่มีตายตัวครับ  ลอง search หาเพิ่มเติมดูนะครับ  ที่สอนในตำรา How are you?  ก็ใช้ได้ ไม่ผิด แต่ฝรั่งอาจจะไม่ใช้ประโยคนี้ในชีวิตประจำวัน เหมือนฝรั่งทักคนไทยว่า "สวัสดีครับ  คุณสบายดีไหมครับ"  ก็ไม่ผิด แต่ตอนนี้เราคงไม่พูดกันแบบนี้  :)

- คำว่า

Carry กับ hold  ใช้ต่างกันอย่างไรค่ะ

Carry = อุ้ม หรือถือ ซึ่งจะบ่งบอกถึงคนอุ้มเคลื่อนไหวไปด้วย  เช่น  She was carrying the baby when she came into the shopping mall.

Hold = ถือ อุ้มไว้เฉย ๆ ไม่มีการเคลื่อนไหวไปด้วย  เช่น  Can you hold the baby while you are waiting for me here?  (คนรออุ้มเด็กอาจจะนั่งหรือยืนอยู่)

- มีลูกค้ามาหน้าบ้านไหมค่ะ

Is there a customer in the shop?

- เก็บให้หมดก่อน

Put them away.

- นี่ตอนอะไรค่ะ  (ลูกชี้ใส่ tv อยากถามถึงตอนการ์ตูน)

Which episode is it?

- ไปเฝ้าหน้าบ้านนะค่ะ ถ้ามีลูกค้ามาหน้าบ้าน เรียกแม่นะค่ะ

Go look after the shop.  If a customer comes in, call me.

- นี่ปืนหนูเหรอค่ะ หนูจะยิงแม่เหรอค่ะ

Is this your gun?  Are you going to shoot me?

- อยู่นี่นะเดี๋ยวแม่ไปขายของก่อน

Stay here, I'll take care of a customer.

-  ลูกจะตอบว่า “มีแค่ยายพรคนเดียว “( อยู่บ้านยายคา)

There's only aunty Porn.

-  ลูกอยากเล่นมั๊ย “ ไม่ค่ะ หนูแค่อยากยืนดู”

Do you want to play with it?    No, I just want to have a look.

- ภาพนี้ “ เขาจะทำอะไรค่ะ”

What is he/she going to do?

- ภาพนี้ หนูจะทำอะไรค่ะ

What are you going to do?

-

ภาคหนัง

เขากำลังต่อสู้และยิงกัน

They are shooting each other.

คนนี้โดยยิง ตายแล้วค่ะ

This man was shot. He's dead.

มีสัตว์อะไรบ้างค่ะที่บินได้

What animals can fly?

สัตว์อะไรบ้างค่ะกินหญ้าเป็นอาหาร

What animals eat grass as food?

สัตว์อะไรบ้างอาศัยอยู่ในทะเล

What animals live in the sea?

จิ้งจกอาศัยอยู่ในทะเลมั๊ยค่ะ(ถ้าลูกตอบว่าไม่ แบบเต็มประโยคจะว่าอย่างไรค่ะ)

Does the house lizard live in the sea?  No, it does not live in the sea.

สัตว์ชนิดไหนทำเสียงแบบนี้ค่ะ

What animals (หรือ What types of animal = สัตว์ชนิดไหน) make such a noise?

เอ้ากรรมใช้ hold ทุกครั้งเลย ขอทบกวนอีกรอบหน่อยนะค่ะ

ถ้าจะลูกว่าให้อุ้มหรือถือลูกบอลไว้ ก็บอกว่า please, hold the ball ไปเลยได้ไหมค่ะ และถ้าจะบอกให้ลูกว่า อุ้มลูกบอลเดือนมาหาแม่จะพูดว่าไงค่ะ

ความหมายมันใกล้เคียงกันนะครับ  บางทีผมก็ใช้สับสนเหมือนกัน   ถ้าบอกลูกให้อุ้มหรือถือลูกบอลไว้ ที่คุณแม่น้องข้าวหอมใช้ว่า please hold the ball. ก็ถูกแล้วครับ

 

ส่วน อุ้มลูกบอลแล้วเดินมาหาแม่ ก็ ->  Carry the ball to me. 

ขอบคุณค่ะ

ขอบคุณค่ะ คุณAke เวลาดูหนังกับลูกคราวนี้ไม่ต้องแอบเดินหนีลูกแล้วหล่ะค่ะ( บางทีลูกสงสัยมาก แม่ต้องแอบเดินหนี)

สองคำนี้น่าจะใช้เกือบทุกวันเลยนะคะ

carry on / hold on.....

เวลาแม่จะไปหยิบแก้ว ลูกก็ถือขวดน้ำ ก็ต้องบอกให้ลูกถือขวดน้ำอยู่ตรงนั้นก่อนไม่ต้องเดินไปไหน(ที่บ้านเป็นขวดแก้ว กลัวลูกเดินแล้วไม่ระวัง จึงต้อง ให้เค้าถืออยู่เฉยๆ ก็ใช้  Hold on!!!)

เวลาแม่ทำกับข้าวยังไม่เสร็จ แต่แม่อยากให้เค้าเล่นอะไรไปก่อน แบบว่า เล่นไปเรื่อยๆ จนกว่าแม่จะทำอาหารเสร็จ ก็ใช้ carry on ในกิจกรรมที่เค้าทำอยู่ เพื่อให้แม่ทำกับข้าวจนเสร็จ ^^)

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service