เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

1.ตอนแปรงฟัน บอกน้องว่า  rinse your mouth

   ขณะที่น้องอมน้ำในปาก ลูกไม่ยอมบ้วนออกมา  ต้องการบอกให้ "บ้วน" ควรพูดอย่างไรคะ

2. คำว่า "น้ำมูก" เรียกว่าอะไรคะ 

    น้ำมูกที่ยังใสๆอยู่   กับ น้ำมูกที่สีเขียวแล้ว ใช้เหมือนกันหรือเปล่าคะ

3.ถ้าหนูไม่ดื้อ  ก็ไม่ถูกดุ  ฉะนั้นต้องเชื่อฟังสิ่งที่ผู้ใหญ่พูด

4.ลูกอยากบอกว่า  "ช่วยแกะยางรัดผมออกให้หน่อยค่ะ"  "ช่วยแกะผมที่ถักอยู่ออกให้ด้วยค่ะ"

5.คำว่า give a big hand หมายถึง ปรบมือให้ ใช่ไหมคะ

6.แม่กำลังอุ่นอาหารให้หนู ใช้คำว่าอะไรคะ

7.หนูยิ้มให้ใครจ๊ะ

8.ใครยิ้มให้หนู

9.ลูกบอกว่า "แม่ช่วยลูบบริเวณยุงกัดให้หน่อยค่ะ  หนูไม่เกา" ต้องพูดอย่างไรคะ

10.คำว่า ยังไม่เสร็จ ใช้ not yet ใช่ไหมคะ

11.หนูสวมแว่นกลับด้านอยู่  ต้องพลิกกลับอีกด้านนะจ๊ะ

12.หุ่นที่ใช้สำหรับโชว์เสื้อผ้า เรียกว่าอะไรคะ

13.หนูมีเสมหะ ต้องดื่มน้ำอุ่นๆ ให้เสมหะละลาย

14.ลูกบอกว่า "แม่อย่าหันหลังให้หนู  หันมาหาหนูนะคะ"

15.ถ้าหนูต้องการความช่วยเหลือ หนูต้องพูดว่า help me please

16.อย่าจับมีดหรือกรรไกรนะจ๊ะ  มันคม หนูอาจไม่รับบาดเจ็บได้

17.หนูติดกระดุมผิดเม็ด ต้องแกะกระดุมเม็ดนี้ออกมาติดใหม่

 

ขอบคุณค่ะ

 

 

 

Views: 4740

Replies to This Discussion

1.spit the water out

2. น้ำมูก = snot, nasal mucus

น้ำมูกใส = clear snot

น้ำมูกเขียว = greenish snot

3.If you are not stubborn, I won' t tell you off. You'd better listen & do what I said

4.Please untie your hair. Please wear your hair down

6.I heat/ warm your food

7.Whom do you smile at?

8.Who smile at you?

9.Please rub on the mosquito bite for me , I won't scatch

10.Yes

11.You wear glasses in the wrong side. You have to put them upside down

12.manikin<US>,mannequin<UK>

13.You have phlegm.You'd better drink  warm water to dissolve it

14.Mommy! Don't turn your back on me. Please turn back to me

15.Yes

16.Don't touch knife or scissors.They are sharp.You may cut yourself

option ka

1.ตอนแปรงฟัน บอกน้องว่า  rinse your mouth

   ขณะที่น้องอมน้ำในปาก ลูกไม่ยอมบ้วนออกมา  ต้องการบอกให้ "บ้วน" ควรพูดอย่างไรคะ

Move water around in your mouth and spit it out.

2. คำว่า "น้ำมูก" เรียกว่าอะไรคะ 

    I have runny nose  ก็ได้ค่ะ  หนูมีน้ำมูก

3.ถ้าหนูไม่ดื้อ  ก็ไม่ถูกดุ  ฉะนั้นต้องเชื่อฟังสิ่งที่ผู้ใหญ่พูด

If you are a good girl, nobody tell you off. So you should do as what adult say.

4.ลูกอยากบอกว่า  "ช่วยแกะยางรัดผมออกให้หน่อยค่ะ"  "ช่วยแกะผมที่ถักอยู่ออกให้ด้วยค่ะ"

Untie my hair please.

5.คำว่า give a big hand หมายถึง ปรบมือให้ ใช่ไหมคะ

ใช่ค่ะ  get someone a big hand  ปรบมือให้ใครบางคน

6.แม่กำลังอุ่นอาหารให้หนู ใช้คำว่าอะไรคะ

I am heating up the food for you.

7.หนูยิ้มให้ใครจ๊ะ

Who did you smile at?

8.ใครยิ้มให้หนู

Who smiled at you?

9.ลูกบอกว่า "แม่ช่วยลูบบริเวณยุงกัดให้หน่อยค่ะ  หนูไม่เกา" ต้องพูดอย่างไรคะ

Can you rub the itchy bites for me please?  I don't want to scratch.

10.คำว่า ยังไม่เสร็จ ใช้ not yet ใช่ไหมคะ

ได้ค่ะ   หรือ  I haven't finished it yet.

11.หนูสวมแว่นกลับด้านอยู่  ต้องพลิกกลับอีกด้านนะจ๊ะ

You put on the glasses in the wrong side, you have to turn it up.

12.หุ่นที่ใช้สำหรับโชว์เสื้อผ้า เรียกว่าอะไรคะ

13.หนูมีเสมหะ ต้องดื่มน้ำอุ่นๆ ให้เสมหะละลาย

You have sore throat and irritated throat, you should drink warm water so often.

14.ลูกบอกว่า "แม่อย่าหันหลังให้หนู  หันมาหาหนูนะคะ"

Don't turn back to me, turn face to me. 

15.ถ้าหนูต้องการความช่วยเหลือ หนูต้องพูดว่า help me please

If you need some help, you should say can you help me please.

16.อย่าจับมีดหรือกรรไกรนะจ๊ะ  มันคม หนูอาจไม่รับบาดเจ็บได้

Don't play/touch/hold the knife or scissor, it is sharp. It could cut/hurt you.

17.หนูติดกระดุมผิดเม็ด ต้องแกะกระดุมเม็ดนี้ออกมาติดใหม่

You have buttoned up wrong. you have to take it off and button it again. 

1. Rinse your mouth and spit the water out.  มีอีกคำที่เกี่ยวกับบ้วนปากคือ กลั้วคอ ใช้ว่า gargle ครับ  เช่น You gargle the water before spitting it out. (กลั้วคอด้วยน้ำก่อนบ้วนออกมา)

2. น้ำมูก = snot (เป็นภาษาพูด, ไม่เป็นทางการ);  mucus (คำเป็นทางการ)  เช่น You have some snot (mucus) in/on/around your nose.   หากเป็นขี้มูก ภาษาอังกฤษที่พูดกันจะใช้ "booger(s)" เช่น You have a booger on your nose.   ลองเช็คดูใน Longman Dictionary Online ดูนะครับ  

หากจะบอกว่าหนูมีน้ำมูก ก็ใช้เหมือนคุณรัชนีครับคือ You have runny nose.

น้ำมูกสีเขียว น่าจะใช้ว่า thick green snot (mucus) นะครับ

3.  You won't be scolded at if you behave well.  So, listen to what I (หรือผู้ใหญ่ = parents) tell you.

4.  Please untie my hair.  หากเป็นผมที่ถักเปียอยู่ก็ Please untie my braided hair (หรือ my ponytail(s) = เปีย).

5.  ใช่ครับ  แต่ต้องใช้เป็น give (someone) a big hand เหมือนคุณรัชนีครับ

6.  I'm warming the food up for you.

7.  To whom are you smiling to?

8.  Who is smiling to you? (ใครกำลังยิ้มให้หนูจ๊ะ)  , Who just smiled to you? (ใครพึ่งจะยิ้มให้หนูจ๊ะ)

9.  Can you please gently stroke (stroke = ลูบเบาๆ) a mosquito bump (mosquito bump = ตุ่มยุงกัด) here mama?  I don't want to scratch it.   (rub แปลว่า ถูไปถูมา ครับ  หากลูบเบา ๆ น่าจะใช้ stroke ครับ)

10.  not yet = ไม่เสร็จ  ใช่ครับ 

11.  You are wearing your glasses upside down.  Flip them over.  (พลิกกลับด้าน)

12.  เรียกว่า "dummy" ก็ได้ครับ

13.  You have phlegm (หรือ mucus in your throat ก็ได้นะครับ) in your throat.  Drink a lot of warm water to clear it.

14.  Please don't turn your back to me, mom.   Turn your face to me.

15.  If you need help, please say "help me please".

16.  Please don't touch (หรือ play with ก็ได้นะครับหากต้องการบอกว่า จับเล่น) scissors or knife.  They are sharp objects that can hurt you.

17.  Your shirt isn't buttoned right. (หรือ Your shirt is buttoned wrong./ Your shirt is buttoned crooked.)  Let's button it up again.

ขออาศัยถามเพิ่มเลยนะค่ะ เรื่องแปลงฟัน

- จะให้ลูกยิงฟันแล้วแปลงขึ้นแปลงลงนะค่ะ ต้องพูดว่าไงค่่ะ

- บีบยาสีฟันใส่แปลงพูดแบบนี้ได้ไหมค่ะ 

put the tooth plate on the toothbrush.

ยิงฟัน ที่ตรงตัวเป็นศัพท์ภาษาอังกฤษ ผมว่าไม่มีอ่ะครับ  ใกล้เคียงสุดจะเป็น show your teeth. (อาจจะขอความเห็นผู้รู้คนอื่น ๆ ด้วยนะครับ)   ดังนั้นในรูปประโยคก็จะเป็น

 

ให้ลูกยิงฟันแล้วแปรงขึ้นแปรงลง = Show your teeth, then, brush your teeth up and down  ถ้าจะบอกละเอียดว่า แปรงขึ้น = brush up   แปรงลง = brush down    หรือจะแปรงไปซ้ายไปขวา ก็เป็น brush your teeth side to side

 

บีบยาสีฟันใส่แปรง = put the toothpaste on the toothbrush (ขอเสริม only a little ต่อท้าย)  ผมว่าประโยคนี้ได้ครับ  หรือจะพูดถึงการบีบยาสีฟันด้วยก็เป็น  = squeeze a little toothpaste on the toothbrush   ภาษาอังกฤษก็เหมือนภาษาทั่วไปที่พูดได้หลายแบบครับ  เพียงแต่พูดให้ถูกหลักไวยกรณ์ภาษาก็ใช้ได้ครับ  :)

ขอบคุณมากค่ะ เรื่องไวยกรณ์เนี้ยตัวแม่ยังมั่วอยู่เลยค่ะ พึ่งจะเริ่มกลับไปทบทวนเรื่องไวยกรณ์ หรือจะบอกว่าเริ่มใหม่เลยก็ไม่ผิดเพราะลืมไปหมดแล้ว กลัวผิดมากเลยค่ะ กลัวลูกจะจำแบบผิดๆ เพราะต้นแบบผิด ขอบคุณที่แนะนำนะค่ะ

ขอบคุณค่ะ คุณรุจาภา  คุณรัชนี และคุณAke

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service