1.แอบกินอะไร - ไม่รู้ว่าจะใช้แบบนี้ได้ไหมคะ What did you peek at eating?
2.ชวนคุย - หนูควรจะชวนเพื่อนคุยก่อนซิคะ You should start a conversation first?? พอได้ไหมคะ
3.เล่นแรง - ถ้าหนูเล่นแรงก็จะไม่มีใครมาเล่นด้วย - If you play strong,so you have no one the play with??
4.สั่นสะเทือน - ประมาณว่านิทานมีหมีตัวใหญ่เวลาเดินในป่ามันทำให้พื่นสั่นสะเทือนไปหมดน่ะค่ะ
1. What did you sneak it in your mouth? Sneak = แอบทำ Sneak out = แอบ(เอา)ออกไป
Sneak in. She sneak the looy in the class room. เค้าแอบเอาขนมเข้ามาให้ห้องเรียน
2. ได้ค่ะ หรือแค่ Start talking with them first.
3. Don't get rough when you play with your friend. Other wise no now would play with you.
Rough = เล่นแรง
4. the ground shake.
คุณ pat หรือใครก็ได้คะ ช่วย check ให้ทีว่าผิดหรือเปล่า
4 ใช้แค่ว่า dont be rough ให้ความหมายว่า อย่าเล่นแรงได้หรือเปล่าคะ
ปกติใช้ please be gentle, play it gently, don't play too hard. don't play too rough.
อ่อ rough ลืมไปได้ไงเนี่ยยยยยยยย
เมื่อก่อนอ่านนิทานหมีพูห์ให้ลูกฟังทุกคืน เรื่อง Just be nice and not too rough เป็นเด็กดีและอย่าเล่นแรง (เมื่อก่อนอ่านเป็นภาษาไทย ก็เลยไม่ค่อยได้สนใจคำศัพท์เท่าไรค่ะ) อยู่ใกล้ตัวแท้ๆเลยเรา