1) all mess up น่าจะได้นะคะ ink rush out? ไม่รู้ได้เปล่า
2) อ่าน นิทานของลูกเค้าใช้ rubber ring ค่ะ ถ้าเป็นรูปเป็ด ก็ใช้ duck rubber ring รูปงู เค้าก็ใช้ snake rubber ring
3) ในหนังสือลูก ก็ใช้คำนี้เหมือนกันค่ะ
4) you make me upset, momy is getting moody
คำถาม
1) ลูกจะเอาขนมอีก เราก็บอกให้พอได้แล้ว เดี๋ยวท้องแตก เมื่อคืนก็นั่งคืดว่า ถ้าท้องแตกนี่ มีคำภาษาอังกฤษไหม your stomach is broken? ตลกดี นึกแล้วก็ขำ ส่วนมาก เค้าคงจะแค่พูดว่า you might get stomach hurt? รึเปล่า
2) เตรียมชุดไทยให้เค้าทุกวันศุกร์ แล้วจะบอกว่าพรุ่งนี้ลูกใส่ชุดไทยชุดนี้นะ Tomorow you have to dress up in this Thai dress? พูดไปพูดมาสับสนเอง
แฮะ แฮะ ขออนุญาติลองตอบหน่อยนะคะ เห็นในหนังสือนิทานของลูก ตอนแม่อื่งอ่างท้องแตกตาย เขาใช้ she burst herself แต่ถ้าจะบอกลูกว่าเดี่ยวท้องแตกตายนี่คิดว่าใช้ you will burst your stomach. ใช้ได้หรื่อเปล่าคะเนี่ย ลองตอบอะคะ