เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

มารบกวนอีกแล้วค่าาาาาาาาา

1.ใครมาหาหนูค่ะ

 

2.พ่อไปทำงานที่ไหนค่ะ

 

3.หนูหน้าเหมือนใครค่ะ

 

4.บอกแม่หน่อย วันนี้หนูไปไหนมาค่ะ

 

Views: 601

Replies to This Discussion

ลองดูน่ะครับ

Who came to see you, darling?
Where does daddy go to work? Where is daddy's office(workplace)?
Who does you look like? Daddy or Mommy? (My guessing krup)
Can you tell me where you went to today?
อ่านของ David แล้วก็ แหะๆ พลาดครับพลาด ข้อสามต้อง ดู น่ะครับ มิใช่ does
Thx to David and others.
1. Who is here to see me?

2. Where does Daddy go to work?

3. Who do I look like?

4. Can you tell me where you are going today?
1. Who came to see you, (sweetheart)? (The equivalent of หนู here could be "darling", or "sweetheart" - different people will use different words).

2. Where does daddy go to work? / Where does daddy work?

3. Who do you look like?

4. Tell me where you've been today.
I might also say: Tell daddy where you've been today. Usually in English we will use "Tell me" plus statement OR we will just use the question form, without "tell me". Even though it is a statement, it's function is as a question.
ex. Where have you been today?
This is different from Thai, which uses both บอก together with the question.
Where did you go today? ได้ด้วยรึเปล่าค่ะ???
I think "Where did you go today?" is OK in American English. Perhaps Ajarn Peter might be able to confirm this for us?

However, in British English we would not say this. We would use the present perfect tense:

"Where have you been today?" (spoken as "Where've you been today?").

This is because although the action has finished, "today" has not yet finished. However, if we were to specify a clock time earlier in the day, (such as 10am), or a part of the day that has finished already (e.g. this morning) we would use the past simple tense: "Where did you go at 10 0' clock?" and "Where did you go this morning?"

British English uses the present perfect tense in more situations than American English. However, because you are Thai, you can decide which one to use as all English speakers will understand you.

Just to talk about the past simple vs present perfect, many Thai people know that we use the past simple to talk about actions which started and finished in the past, and we use the present perfect to talk about actions which started in the past and still continues e.g. "He worked here until he was 60 years old" (action complete) "He has worked here since he was 16 years old" (action not complete).

However, the present perfect tense has other uses as well that my students did not always know. One of the most common uses is that we use the present perfect tense to talk about actions that started and finished in the past but with no specified time. For example:

"I have lived in Thailand".
"I lived in Thailand from 1998 - 2005".

Hope this helps you.
David
Thank you, David.

I don't really think I know that which English I am using. I believe it's kind a mixture English. 555 (lol)

This is funny (I hope) when I first arrived in New Zealand, they said I had an American accent. After that I went to visit a family's friends in LA, and they laughed at my "Down under accent".

However I'll try my best to improve my English.

Much help!!
Pat
Khun Pat

Don't worry about British / American / Australasian English. Only 6% of the world's speakers of English are native speakers. That means 94% of all the people in the world speak English as a second or foreign language - just like you - which also means that although the language might still be called "English", it really belongs to the whole world now. Also, variations will always exist from region to region and country to country so don't worry about them, just pick that which you are comfortable with but continue to experiment and "push the boundaries of your comfort zone" in order to learn new things. It is possible to have a Thai accent but perfectly formed English and really that should be the goal. After all, accents vary within England for example, so what does "British English" really mean? The differences are more about grammatical forms and vocabulary. I hope my Thai gets to be as good as your English one day! I had lots of practise at the Khaopansah festival today! :)
Ajarn David is correct in saying that "Where did you go today?" is more commonly heard in American English.

Lots of good answers and dialogue concerning this question. Nice to be working together and helping.
Ajarn Peter

I agree completely. Thanks very much for your confirmation too.

David
สามทหารเสือ อิอิ

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service