เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

รวบผม / ถักเปีย /ปล่อยไว้เฉยๆ

1.มารวบผมก่อนค่ะ ผมหนูยุ่งหมดแล้ว

2.หนูจะให้แม่ถักเปียให้มั๊ยค่ะ 

3.ชอบปล่อยผมไว้เฉยๆ ใช่มั้ยค่ะ

4.ต้องทำผมให้เรียบร้อยนะคะ จะได้สวยๆ

5.หนูมีผมหยักโศกเฉพาะข้างหลัง ไม่หยิกทั้งหัวเหมือนเด็กคนนั้น

Views: 373

Replies to This Discussion

1.To help catch me before. I am busy out mice.

2. Woman to mother to braid help.

3. Like I let them vegetate Yes help.

4. I need to do to successfullybe pretty.

5. Curly-haired woman behind only sad. Not pinch the head like a child.

ประมาณนี้รึป่าวคะ ไม่ค่อยแน่นใจ อิอิ
ศัพท์ใหม่ หรือเปล่าคะ ดู ไม่ค่อยเคยได้ยิน ประโยคเกือบทุกข้อเลยค่ะ idiom เหรอคะ woman to mother...
ถ้าเอามาจาก translate google จะได้แบบนี้ เค้าจะแปลให้ตรงคำนั้นๆเลย ซึ่งไม่ถูกต้องค่ะ
1 Come and tie your hair up my little messy.
2 Do you want me to make you a plait/braid?
3 Do you want to let it loose?
4 Let me make it nice & neat for pretty baby.
5 You have partially curly hair, ..........
กำลังไม่รู้ว่าจะใช้คำไหนเกี่ยวกับ ถักเปีย รวบผม พอดีค่ะ ขอลอกเลย ขอบคุณมากค่ะ (เก่งจัง)
ขอลอกๆๆ
1. Let me put your hair up.
2. Do you want me to braid your hair?
3. You must like to leave it down. Do you like to let your hair down?
4. You look better when you are well-groomed.
5. หยักโศก slightly curly....... Your hair is slightly curly on the back.

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service