เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

1. ถ้าเราอยู่ที่ BTS อนุสาวรีย์ชัย และมีคนมาถามว่า สถานีสนามเป้าอยู่ไหน

    เราจะตอบว่า สถานที่เพิ่งผ่านมา  the past station หรือเปล่าค่ะ

2. และถ้าถามว่า สถานีอารีย์อยู่ไหน

    เราจะตอบว่า สองสถานีที่ผ่านมา  the past two station ไหมค่ะ

 

Views: 1210

Replies to This Discussion

1. ถ้าเราอยู่ที่ BTS อนุสาวรีย์ชัย และมีคนมาถามว่า สถานีสนามเป้าอยู่ไหน

    เราจะตอบว่า สถานที่เพิ่งผ่านมา  the past station หรือเปล่าค่ะ

- น่าจะใช้ last station (you just passed) ซึ่งจะหลักเดียวกับ first, second ... last  แต่ในที่นี้แปลว่า สุดท้ายที่ผ่านมา ส่วน past อาจจะใช้อะไรที่เกี่ยวกับเวลาตามความเห็นของผมนะครับคุณรัชนี

 

2. และถ้าถามว่า สถานีอารีย์อยู่ไหน

    เราจะตอบว่า สองสถานีที่ผ่านมา  the past two station ไหมค่ะ

- ก็ใช้เป็น  It/Aree is 2 stations down the line.  ก็ได้ครับ  ถ้าใช้แบบนี้จะเป็นสถานีอื่น ๆ ที่ผ่านมาแล้ว 3, 4 ฯลฯ ก็ใช้ประโยคเดียวกันแค่เปลี่ยนตัวเลขครับ

1.น่าจะ The last station 

2.The Aree station is 2 station down the line

ขอบคุณทั้งสองท่านค่ะ

 กำลังสงสัยว่า ถ้าเราพูดว่า  the last station  ความหมายคือ สถานีสุดท้ายหรือเปล่าค่ะ

 แล้วจะรู้ได้อย่างไรว่า  จะหมายถึง สถานีสุดท้าย หรือ สุดท้ายที่ผ่านมา 

มันขึ้นอยู่กับบริบทนะครับ เพราะ last มีความหมายได้ทั้ง  "สุดท้าย" (ใน online Longman Dictionary ว่า ตรงข้ามคือ "first")  รวมทั้ง "ล่าสุด" (ในดิก = "most recent")  ดังนั้น สมมติว่า เราอยู่ในรถไฟ คนถามว่าสถานีสนามเป้าอยู่ไหน  คือเขาผ่านมาแล้วแต่ไม่รู้ตัว เราก็ใช้ว่า "It's the last station you just passed."    ( แต่ถ้าเรายืนรอ BTS อยู่สถานีอนุสาวรีย์ (ขาเข้าไปสยาม) แล้วคนถามถามคำถามเดียวกัน เราก็คงต้องตอบเป็นว่า  "It's the next station up/down this line.  But you have to catch the other train on the opposite platform."    สถานการณ์แบบนี้ใช้ next ไม่ใช่ last )

แต่ถ้าเขาถามตอนเราอยู่ BTS อนุสาวรีย์ว่า  "สถานีหมอชิตอยู่ไหน?"  เราบอกว่า "It's the last station of this line."  บริบทแบบนี้ last ก็จะหมายถึงสุดท้ายครับ   

ส่วน up / down  ในประโยคข้างบนจะหมายถึง "ตามทาง" = along   ซึ่งจะใช้กับถนน, เส้นทางรถไฟ , ทางเดิน  ส่วนใหญ่จะใช้ "down"  โดยไม่สนใจว่าเป็นทางขาขึ้น หรือ ขาลง เช่น  Walk down this road.  The shop is 2 bus stations away.  (เดินไปตามถนน  ร้านมันอยู่ห่างไปอีก 2 ป้ายรถเมล์)    

แต่บางทีจะใช้ "up" ก็ได้ถ้าไปตามทางนี้แบบเราคิดคือ ขาขึ้น ไม่ใช่ขาลง  ซึ่งในประโยคเดียวกันจะเป็น Walk up this road.   The shop is 2 bus stations away.  (= เดินขึ้นไปตามถนนนี้ ร้านมันอยู่ห่างไปอีก 2 ป้ายรถเมล์)    อีกกรณีหนึ่งคือแบบเห็นชัด ๆ ว่าถนนมันเป็นเนินขึ้นไป หรือเป็นทางขึ้นเขา  แบบนี้ก็ต้องใช้ "up" ละครับ

ขอบคุณคุณเอกค่ะ  อธิบายจนเข้าใจ หายสงสัยเลยค่ะ  ^_^ 

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service