1.Give it (a key) to me please.
2.Move forward a little bit.
3.Step back.
4.I'm cleaning the dishes.
5.I'm washing the clothes.
6.Bring the scissors to me please. Don't play with it.(ไม่แน่ใจว่าใช้ it หรือ them)
7.Your sister/brother is not in the room.She/he is at school.
8. Let me free please.
9. น่าจะได้นะคะ
10. น่าจะได้เหมือนกัน
1. May I have the key pls?
2. pls move a little bit forward.
3. pls step backward.
4 -5 . I'm washing the dishes / clothes.
6. Pass me the scissors pls, you shouldn't play with it (It's dangerous)
8. Release me pls.
9. Go to see your friend / daddy.
10. Go get me the shoes pls.
4. ล้างจาก มี 2 สำนวน คือ do the dishes หรือ wash the dished
ชาวต่างชาติมักจะใช้คำว่า do the dishes. มากกว่า แต่คนไทยชอบใช้ wash ก็ไม่ผิดค่ะ แต่คนต่างชาติไม่ค่อยพูดกันเท่าใหร่
5 I am doing the laundry. เป็นคำรวมๆค่ะ
I am washing the clothes. ก็ใช้ได้
คนต่างชาคิมักจะใช้ do the laundry มากกว่า เพราะว่า เค้าไม่ค่อยซักมือ มักจะใช้เครื่องเป็นส่วนใหญ่ค่ะ
6. scissors เป็นคำนามพหูจน์เสมอค่ะ เพราะมันแปลว่า เครื่องมือที่ประกอบด้วยใบมีดสองใบเพื่อใช้ตัดกระดาษ ดังนั้นต้องเป็น them ค่ะ
จะใช้ it ก็เมื่อเราเติมคำว่า a pair of scissers เข้าไปค่ะ
อาจจะพูดว่า Give the scissers to me. Don't play with them.
Give me a pair of scissers. Don't play with it.
8. ควรจะใช้ว่า Let me go, หรือ Let go of me. ค่ะ
คำว่า release. ถ้าใช้กับคน จะแปลว่า ปล่อยจากการถูกกักขังอยู่ใสถานที่ใดสถานที่หนึ่ง
ถ้าใช้คำว่า Release me. จะแปลว่า คนพูดถูกขังอยู่ในห้อง ถูกขังอยู่ในคุก หรือขังอยู่ในตู้ อะไรประมาณนี้ค่ะ