เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

ช่วยแต่งประโยคให้หน่อยค่ะ ขอบคุณมากมายคร่า

1.หนูจะกินข้าวตอนนี้ไหมครับ

2.หนูจะกินข้าวกับอะไรดี กินก๊วยเตี๋ยวไหมครับ

3.ไปดูซิลูกรถขายก๊วยเตี๋ยวกับรถขายน้ำมาหรือยัง(ส่องดูจากหน้าต่างบ้านอยู่ชั้น3ค่ะ)

4.มาแล้วครับ/ยังไม่มาซักคันเลยครับ

5.มาแต่รถขายน้ำ/มาแต่รถขายก๊วยเตี๋ยว

ุ6.มาแล้วครับทั้ง2คันเลย

ึ7.เอาก๊วยเตี๋ยวเส้นเล็กน้ำใสนะครับเดี๋ยวแม่โทรบอกพ่อซื้อให้ก่อนนะ

8.รอแม่อยู่ตรงนี้ก่อนนะเดี๋ยวแม่ลงไปเอาก๊วยเตี๋ยวมาให้แป๊ปเดียวอย่าร้องไห้นะครับ

9.มาแล้วครับเดี๋ยวแม่ใส่ชามก่อนนะเดี๋ยวมาป้อนครับ

10.กินให้เสร็จก่อนค่อยเล่นนะลูก

ทั้งหมดนี้แม่พูดเองตอบเองค่ะเพราะลุกยังพูดไม่ได้ค่ะ ขอบคุณนะคะ

Views: 1267

Replies to This Discussion

ขออนุญาตลองตอบ

1.หนูจะกินข้าวตอนนี้ไหมครับ

Do you want to have your meal now?
ตรงคำว่า your meal จะพูดแค่คำว่า meal เฉยๆก็ได้ค่ะ หรือเราจะเปลี่ยนคำนั้นเป็นมื้ออาหารเลยก็ได้
breakfast/ branch/ lunch/dinner/ supper ก็ได้เหมือนก้นค่ะ

หรือถ้าจะใช้ในกรณีอาหารว่าง ก็เปลี่ยนเป็นคำว่า snack ไปก็ได้ค่ะ

2.หนูจะกินข้าวกับอะไรดี กินก๊วยเตี๋ยวไหมครับ

อันนี้ต้องขออธิบายก่อนว่า ทางต่างชาติเค้าจะทานอาหารจานใครจานมันใช่ไหมคะ
ทีนี้อาหารของเขาจะมาเป็นของใครของมัน เช่น เสต็กคนละจาน หรือ สปาเก็ตตี้คนละจาน
แล้วก็อาจจะมี side dish เป็นของทานแกล้ม อย่างพวก มันฝรั่งทอด สลัด หรืออื่นๆ
แต่อาหารของเราเป็นกับข้าวเป็นอย่างๆใช่ไหมคะ มันยากตรงนี้....แป่วๆๆๆ
ถ้าเราจะถามแบบคนต่างชาติที่ทานคนละจานเลยก็

What do you want to have for the meal? Do you want to have some noodle?
>> คุณแม่ต้องการจะถามว่า อยากจะทานอะไร กทานก๊วยเตี๋ยวไหม แบบนี้ป๊อปเข้าใจถูกไหมคะ

เพราะว่าอย่างไรก็ต้องทานกันคนละจานคนละอย่างอยู่แล้ว

แต่ถ้าเป็นแนวฮ่องกง มีข้าวและกับข้าวเหมือนบ้านเรา ก็ถามแบบนี้เหมือนกัน แป่ว แล้วจะแยกทำไม

What do you want to have for the meal? Do you want some rice or noodle?

คือเขาจะสั่งเป็นกับข้าวค่ะ สำหรับชาวต่างชาติ (ฝรั่ง) ข้าวถือเป็นเครื่องเคียงค่ะ

3.ไปดูซิลูกรถขายก๊วยเตี๋ยวกับรถขายน้ำมาหรือยัง(ส่องดูจากหน้าต่างบ้านอยู่ชั้น3ค่ะ)

Can you check if the mobile noodle kiosk and the drink kiosk are here?

เอ...ทำไม noodle กับ drink ตรงนี้ถึงไม่เติม s
อธิบายว่า เมื่อเราเอา Noun มาใช้เป็น Adjective เราจะใช้นามนั้นในรูปเอกพจน์ค่ะ

4.มาแล้วครับ/ยังไม่มาซักคันเลยครับ

Yes, they are here.

No, they are not here.

5.มาแต่รถขายน้ำ/มาแต่รถขายก๊วยเตี๋ยว

The mobile drink kiosk is here, but the mobile noodle one isn't.

6.มาแล้วครับทั้ง2คันเลย

Yes, they are all here.

7.เอาก๊วยเตี๋ยวเส้นเล็กน้ำใสนะครับเดี๋ยวแม่โทรบอกพ่อซื้อให้ก่อนนะ

I will ask daddy to buy rice noodles in clear soup for you.

หรือถ้าอยากเน้นว่าแม่จะใช้โทรศัพท์
I will call daddy and ask him to buy rice noodles in clear soup for you.

เพิ่มเติม เผื่อต้องใช้

เส้นใหญ่ wide rice noodles

เส้นหมี่ rice vermicilli

บะหมี่ egg noodles

ขนมจีน Thai rice noodles

หมี่หยก green noodles

8.รอแม่อยู่ตรงนี้ก่อนนะเดี๋ยวแม่ลงไปเอาก๊วยเตี๋ยวมาให้แป๊ปเดียวอย่าร้องไห้นะครับ

Please wait (for me) here. I will be back with your noodle soup. Don't cry, baby.

9.มาแล้วครับเดี๋ยวแม่ใส่ชามก่อนนะเดี๋ยวมาป้อนครับ

Here I am. Wait for a moment. After I put this into the bowl, i will feed you.

10.กินให้เสร็จก่อนค่อยเล่นนะลูก

Please finish your meal first. After that, you can play whatever you want.

ขอบคุณนะคะคุณป๊อปอธิบายได้ชัดเจนมากๆเลยค่ะ ขอบคุณจริงๆค่ะ

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service