เว็บเด็กสองภาษาทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย ตอนนี้มีอะไรใหม่ๆเพิ่มครับ
1. I need my personal own time.
ขอเวลาส่วนตัว
2. My short pink ran your short.
กางเกงสีชมพูสีตกใส่กางเกงของหนู
3. นั่งบนโซฟาตัวยาวอยู่ด้วยกัน แล้วจะสลับที่นั่ง จะใช้ว่า swap the place หรือ swap the seat
4. หนูเล่นแบบยอมแพ้ให้เพื่อน ( เล่นเกมส์กับเพื่อน แล้วชนะหลายเกมส์ ก็เลยเล่นแบบยอมแพ้ให้เพื่อนบ้าง)
5. บรรยากาศเงียบเหงา ไม่คึกคักเหมือนวันหยุดยาวเลย ( ไปเทียวต่างจังหวัด แล้วไม่ค่อยมีนักท่องเทียว)
Tags:
Permalink Reply by Ake on August 13, 2014 at 4:55pm    แชร์นะครับคุณรัชนี
1. I need my personal own time.
ขอเวลาส่วนตัว
-> ถ้าเป็นเวลาส่วนตัวอยู่กับตัวเอง น่าจะเป็น time for myself นะครับ เป็น I need (some) time for myself.
2. My short pink ran your short.
กางเกงสีชมพูสีตกใส่กางเกงของหนู
-> The pink color from my shorts ran and made my pants pink. หรือ The pink shorts bleed into my other pants.
3. นั่งบนโซฟาตัวยาวอยู่ด้วยกัน แล้วจะสลับที่นั่ง จะใช้ว่า swap the place หรือ swap the seat
-> ได้ทั้ง 2 คำนะครับ
4. หนูเล่นแบบยอมแพ้ให้เพื่อน ( เล่นเกมส์กับเพื่อน แล้วชนะหลายเกมส์ ก็เลยเล่นแบบยอมแพ้ให้เพื่อนบ้าง)
-> I phoned it in.
"to phone it in" เป็นสำนวน แปลว่า ยอมแพ้ให้เพื่อน แบบ อ่อยให้ในการแข่งขัน เล่นแบบไม่เต็มความสามารถตัวเองอ่ะครับ
5. บรรยากาศเงียบเหงา ไม่คึกคักเหมือนวันหยุดยาวเลย ( ไปเทียวต่างจังหวัด แล้วไม่ค่อยมีนักท่องเทียว)
-> The atmosphere is so quiet, unlike most other past holidays.
Permalink Reply by รัชนี on August 14, 2014 at 3:23pm    ขอถามข้อสงสัยค่ะ
ข้อ 1 time for myself นี่หมายถึง เวลาว่าง เวลาที่อยากจะพักผ่อน หรือเปล่าค่ะ
ที่ต้งใจจะพูดถึงคือ เวลาทำการบ้าน หรือ ทบทวนหนังสือ แล้วอยากจะอยู่คนเดียว ทำอยู่ในห้องของตัวเองคนเดียว ประมาณนี้นะค่ะ
ใช้ว่า I want to be alone ได้ไหมค่ะ
ข้อ 5 Atmosphere นี่ใช้ในความหมายแบบนี้ได้ด้วย ตอนแรกเข้าใจว่า หมายถึง อากาศที่อยู่รอบๆตัวเราเสียอีก
Permalink Reply by Ake on August 15, 2014 at 2:15pm    ข้อ 1 time for myself นี่หมายถึง เวลาว่าง เวลาที่อยากจะพักผ่อน หรือเปล่าค่ะ
ที่ต้งใจจะพูดถึงคือ เวลาทำการบ้าน หรือ ทบทวนหนังสือ แล้วอยากจะอยู่คนเดียว ทำอยู่ในห้องของตัวเองคนเดียว ประมาณนี้นะค่ะ
ใช้ว่า I want to be alone ได้ไหมค่ะ
-> ได้เหมือนกันครับคุณรัชนี time for myself ก็แปลได้ทำนองว่า ต้องการเวลาส่วนตัวกับตัวเอง จะเป็นเวลาว่าง หรืออยากพักผ่อน หรืออยู่เงียบ ๆ ก็ได้ครับ ซึ่งจะใช้ I want to be alone ก็ได้เหมือนกัน โดย want to be alone ก็ยังสื่อไปในทาง ไม่ต้องการให้ใครมายุ่ง อยากอยู่เงียบ ๆ อย่างในเวลาเศร้า หรือในเวลาที่ต้องการใช้เวลาอยู่กับความรู้สึกของตัวเองด้วยครับ
ข้อ 5 Atmosphere นี่ใช้ในความหมายแบบนี้ได้ด้วย ตอนแรกเข้าใจว่า หมายถึง อากาศที่อยู่รอบๆตัวเราเสียอีก
-> ได้เหมือนกันครับ ในความหมายว่า บรรยากาศของสถานที่ ของงาน ฯลฯ เช่น The atmosphere around here is not as lively as it used to be. (= บรรยากาศที่นี่ไม่คึกคัก ครึกครื้นเหมือนที่เคยเป็นมาก่อนเลย)
Permalink Reply by แม่น้องเนย on August 15, 2014 at 9:40am    4.อยากพูดแบบนี้มานานแล้วค่ะ ได้ประโยคเด็ดแล้ว ความรู้ใหม่
เดี๋ยวเล่นเกมกับลูก แล้วใช้บ้างดีกว่า ขอบคุณคุณรัชนีและคุณเอกค่ะ
Permalink Reply by รัชนี on August 15, 2014 at 4:10pm    ขอถามอีกข้อค่ะ
- รดน้ำศพ ใช้ว่า Pour some water on dead body ได้ไหมคะ
Permalink Reply by Ake on August 15, 2014 at 4:25pm    ถ้าเป็นรดน้ำศพโดยรดบนมือก็เติม hand เข้าไปก็ใช้ได้ครับเป็น Pour (some) water on the hand of the dead (body).
Permalink Reply by YaYo & JaJa & MamaKim on August 15, 2014 at 5:41pm    
Permalink Reply by แม่น้องเนย on August 18, 2014 at 1:08pm    บ้านนี้ติดปากใช้คำว่า swap (แต่ออกเสียง swop) แฮะ
Permalink Reply by Ake on August 18, 2014 at 4:53pm    ลองดูตามนี้นะครับคุณกิ้ม คุณเล็ก:
ถ้าเป็นเปลี่ยนตำแหน่ง หรือเปลี่ยนที่ กับอีกคนหนึ่ง แบบประโยคข้างบนของคุณรัชนีจะใช้ swap (= exchange = เปลี่ยนเป็นสิ่งที่เหมือน ๆ กัน) หรือ switch (= change = เปลี่ยนอย่างหนึ่งไปเป็นอีกแบบหนึ่ง) ก็ได้ครับ เหมือนกับเราบอกว่า Do you want to change seats with me? จะใช้เป็น Do you want to exchange seats with me? ก็ได้ เพราะความหมายเหมือนกัน
ดังนั้นหากประโยคไหนที่สามารถใช้ทั้ง change และ exchange สลับแทนกันได้ ก็ใช้ switch หรือ swap แทนกันได้เหมือนกันเหมือนประโยคข้างต้น
แต่ในบางกรณีที่ก็ต้องใช้ "swap" อย่างเดียวเช่น เพราะหมายความถึง "exchange":
- Let's exchange phone numbers. จะใช้เป็น Let's swap phone numbers ก็ได้ แต่จะใช้ switch ไม่ได้เพราะไม่ได้ change phone number จากเบอร์หนึ่งเป็นอีกเบอร์หนึ่ง แค่แลกเบอร์กัน
- I exchanged gifts with friends. จะเป็น I swapped gifts with friends ก็ได้ เพราะแลกเปลี่ยนของขวัญกัน
อย่างกรณี "switch" ที่มีความหมายว่า "change" ก็ใช้ swap แทนไม่ได้เช่น:
- I changed sides already. (= ฉันเปลี่ยนข้างแล้ว ไม่ได้อยู่ข้างเธอแล้วนะ) จะใช้เป็น I switched sides already. จะใช้ swap ไม่ได้
- He changed the meeting times from 17.00-19.00. จะใช้ He switched the meeting times from 17.00-19.00 ได้ แต่ใช้ swap ไม่ได้
ดังนั้นในกรณีประโยคนั้น ๆ จะใช้ swap กับ switch แทนกันได้หรือเปล่า ก็ลองใช้ change กับ exchange แทนกันดูเป็นตัวช่วยในประโยคนั้น ๆ ทำให้รู้ได้ครับ
Permalink Reply by แม่น้องเนย on August 19, 2014 at 10:45am    กระจ่างเลยค่ะ
    © 2025               Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.             
    Powered by