เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย
ใช้ "stand towering" โดย towering(adj.) แปลว่าอยู่สูงกว่าสิ่งของ หรือคนที่อยู่รอบข้าง ในบริบทนี้ก็ได้ครับเป็น We should not stand towering over grown-ups/adults. It's not good manners.
ประโยคนี้ stand เป็น "linking verb" = ไม่ได้แปลว่ายืน แต่แปลว่า "อยู่ในสภาพแบบหนึ่ง ๆ" เลยตามด้วย "adj." เหมือนกับอีกบางประโยคเช่น You should stand proud of what you can do = be proud of what you can do หรือ That pole by the road doesn't stand up straight, it stands tilted = เสาที่อยู่ริมถนนต้นนั้นมันไม่ได้ตั้งตรง มันตั้งอยู่แบบเอียง ๆ
ขอถามข้อหนึ่งค่ะ
- เวลาเดินผ่านผู้ใหญ่ต้องก้มหัวหรือย่อตัว
Bow your head while you are walking past adult.
ได้นะครับ หรือจะใช้ ...as you walk past adults ก็ได้ครับ
Don't stand towering. That was very impolite
ขอบคุณมากค่ะผู้ใจดีทั้งสองท่าน ^ - ^
© 2024 Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก. Powered by