เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

1. This is an asia women's volleyball champion competitionship.

    นี่เป็นการแข่งขันวอลเล่ย์หญิงชิงแชมป์เอเชีย

2. There are 5 games, which team get 3 first , won

    การแข่งขันมี 5 เกมส์  ทีมไหนได้ 3 เกมส์ก่อนก็ชนะ

3. Now, Thai team got/won 2 games in a row already.

    ตอนนี้ทีมไทยชนะ 2 เกมส์ติดเลย

4.  If Thai team won in the third games, Thai team will be the asia women's volleybal championship.

     ถ้าทีมไทยชนะในเกมส์ที่ 3  ก็จะได้เป็นแชมป์เอเชีย

5. การเล่นวอลเล่ย์บอล การตบ และการหยอด  ใช้ว่า  smash & drop  ได้ไหมค่ะ

6. ในรถ มีคนนั่งอยู่ข้างหน้า  แล้วจะบอกให้ไปนั่งหลัง  ใช้ว่า  get back  ได้ไหมค่ะ  ได้ยินมาจากหนังค่ะ

7. Get down คือ  หมอบลง   ได้ไหมค่ะ  ได้ยินมาจากหนังเหมือนกันค่ะ

8. She doesn't dress appropriately for her age. She is still young, she shouldn't put on the healshoes.

    เธอแต่งตัวไม่เหมาะสมกับวัย  เธอยังเด็กอยู่ ไม่ควรใส่ส้นสูง

9. ต่อจากข้อ 8 นะคะ   ดูซิ  เธอเดินไม่เป็นธรรมชาติเลย  เดินกระโดกเดก เหมือนเพิ่งหัดใส่

10. Today, I will go to see the doctor to get the test result.

    วันนี้แม่จะไปหาหมอไปฟังผลตรวจ

  

Views: 579

Replies to This Discussion

แชร์นะครับคุณรัชนี

1 . This is an asia women's volleyball champion competitionship.

    นี่เป็นการแข่งขันวอลเล่ย์หญิงชิงแชมป์เอเชีย

-> เอาแบบที่สื่อใช้เลยก็เป็น  This is Asian Woman's Volleyball Championship. 

2. There are 5 games, which team get 3 first , won

    การแข่งขันมี 5 เกมส์  ทีมไหนได้ 3 เกมส์ก่อนก็ชนะ

-> เปลี่ยนนิดหน่อยครับเป็น  There are 5 games/sets, and which team wins 3 first will win.

3. Now, Thai team got/won 2 games in a row already.

    ตอนนี้ทีมไทยชนะ 2 เกมส์ติดเลย

->  ได้ครับ  หรือเป็นอีกอย่างนี้ก็ได้ครับ  Thai team won 2 straight games already.

4.  If Thai team won in the third games, Thai team will be the asia women's volleybal championship.

     ถ้าทีมไทยชนะในเกมส์ที่ 3  ก็จะได้เป็นแชมป์เอเชีย

->  If Thai team won the third game, it would win Asian Woman's Volleyball Championship. 

5. การเล่นวอลเล่ย์บอล การตบ และการหยอด  ใช้ว่า  smash & drop  ได้ไหมค่ะ

->  ตบลูก จะใช้ smash the ball หรือ spike the ball หรือพูดทั่ว ๆ ไป เป็น hit the shot ก็ได้เหมือนกันครับ     ส่วน "หยอด" จะใช้ drop หรือ "dink"  ก็ใช้ได้เหมือนกันนะครับ   ไปหามาใน Wikipedia "volleyball variations" ว่า  "dink" = หลอกว่าจะตบ แต่หยอดแทน ครับ 

6. ในรถ มีคนนั่งอยู่ข้างหน้า  แล้วจะบอกให้ไปนั่งหลัง  ใช้ว่า  get back  ได้ไหมค่ะ  ได้ยินมาจากหนังค่ะ

-> ไม่แน่ใจว่าใช่เป็น get to the back หรือเปล่านะครับ 

7. Get down คือ  หมอบลง   ได้ไหมค่ะ  ได้ยินมาจากหนังเหมือนกันค่ะ

->  ได้ครับ จะมีอีกสำนวนหนึ่งคือ Hit the deck  = หมอบราบนอนลงทั้งตัว

8. She doesn't dress appropriately for her age. She is still young, she shouldn't put on the healshoes.

    เธอแต่งตัวไม่เหมาะสมกับวัย  เธอยังเด็กอยู่ ไม่ควรใส่ส้นสูง

->  ได้ครับ  [healshoes ?  = high-heels(n.)]

9. ต่อจากข้อ 8 นะคะ   ดูซิ  เธอเดินไม่เป็นธรรมชาติเลย  เดินกระโดกเดก เหมือนเพิ่งหัดใส่

->  Look at her.  She can't walk naturally in high-heels.  She is tottering as if it was/were her first time in them.

totter(vi.) = เดินกระโดกกระเดก ;  "as if + subjunctive" = ใช้กับสถานการณ์สมมติ  หากเป็นแบบภาษาพูดทั่ว ๆ ไปจะเปลี่ยนเป็น "like + present tense" ธรรมดาก็ได้นะครับ

10. Today, I will go to see the doctor to get the test result.

    วันนี้แม่จะไปหาหมอไปฟังผลตรวจ

->  อันนี้เลือกใช้อย่างใดอย่างหนึ่งคือ go to the doctor/hospital หรือไม่ก็ see the doctor  โดยไม่ต้องใช้พร้อมกันครับ

ข้อ 6   คงฟังมาไม่ครบละค่ะ   น่าจะเป็นแบบที่คุณเอกว่า  get to the back .  

 

11. Did I do something embarassing last night?

     ฉันทำอะไรที่น่าอับอายไปหรือเปล่าเมื่อคืนนนี้

12. You should put your school bag and cloth bag next to each other, don't separate them. Othewise you will leave any one of them behind.

       หนูต้องวางกระเป๋านักเรียนกับถุงผ้าไว้ด้วยกัน อย่าวางแยกกัน ไม่งั้นหนูจะลืมอย่างใดอย่างหนึ่ง

13. The electrical wire was torn by rat bite.

      สายไฟขาดเพราะหนูกัด

 

ครับคุณรัชนี ต่อนะครับ

11. Did I do something embarassing last night?

     ฉันทำอะไรที่น่าอับอายไปหรือเปล่าเมื่อคืนนนี้

->  ได้ครับ

12. You should put your school bag and cloth bag next to each other, don't separate them. Othewise you will leave any one of them behind.

       หนูต้องวางกระเป๋านักเรียนกับถุงผ้าไว้ด้วยกัน อย่าวางแยกกัน ไม่งั้นหนูจะลืมอย่างใดอย่างหนึ่ง

->  ถ้าในความหมายว่า school bag และ cloth bag ต้องอยู่รวมกันตลอด ก็ใช้ don't separate them ในบริบทแบบนี้ได้ครับ  (เพราะ separate จะสื่อไปในทำนองแบ่งของที่เป็นกลุ่มเดียวกัน ชิ้นเดียวกัน ออกเป็นชิ้น ๆ)  แต่ถ้าวางใกล้กันก็ดีกว่าวางห่างกัน ก็ใช้ don't keep them apart    ส่วนประโยคหลังก็ตัด any ออกไปก็ใช้ได้แล้วครับ

 

13. The electrical wire was torn by rat bite.

      สายไฟขาดเพราะหนูกัด

->  ได้ครับ (rat bites)

สองคนนี้นี่ขยันจังเลย .... ขออนุญาตแซวนะค้า

ก็อยากจะเก่งเหมือนคุณป๊อปกับคุณเอกละค่ะ  ต้องขยันหน่อยค่า

ถามเพิ่มอีกค่า

14. Upstairs water run slowly, because the water pump doesn't work.

     น้ำชั้นบนไหลช้า เพราะปั๊มไม่ทำงาน

15. Daddy is fixing it by connecting the electrical wires and tape them temporary. So that we can use water again

      คุณพ่อกำลังซ่อมอยู่  โดยต่อสายไฟเข้ากันและใช้เทปพันสายไฟพันไว้ก่อนชั่วคราว เราก็จะใช้น้ำได้

16. Tomorrow, daddy has to buy the new the pump electrical wire and change it.

      พรุ่งนี้ คุณพ่อต้องซื้อสายไฟสำหรับปั๊มมาเปลี่ยนใหม่

17. But downstairs water still run strongly the same as before becasue it doesn't need water pump.

      แต่น้ำชั้นล่างยังไหลแรงเหมือนเดิมเพราะไม่จำเป็นต้องใช้ปั๊มในการทำงาน 

18. The last exam day when I get back home, can I have the time for myself? Because the exam finish and I want to clear my head after study hard.

     วันสอบวันสุดท้าย เมื่อกลับถึงบ้าน หนูขอเวลาว่างนะ เพราะสอบเสร็จหนูอยากพักสมองหลังจากอ่านหนังสือสอบมาอย่างหนัก

ที่นี่ให้ความรู้ได้เยอะครับ ตัวผมเองก็ยังมีที่ไม่รู้อีกเยอะ แต่หลาย ๆ ครั้งก็ได้อะไรที่ไม่เคยรู้จากคุณรัชนีและคุณป๊อปนะครับ ;)

 

14. Upstairs water run slowly, because the water pump doesn't work.

     น้ำชั้นบนไหลช้า เพราะปั๊มไม่ทำงาน

->  ได้ครับ (run มี s  ส่วน , ไม่ต้องมีครับ)

 

15. Daddy is fixing it by connecting the electrical wires and tape them temporary. So that we can use water again

      คุณพ่อกำลังซ่อมอยู่  โดยต่อสายไฟเข้ากันและใช้เทปพันสายไฟพันไว้ก่อนชั่วคราว เราก็จะใช้น้ำได้

->  ใช้ temporarily (adv.) และย้ายมาอยู่หลัง it เพื่อเป็นการขยายว่าซ่อมชั่วคราว และปรับนิดหน่อยก็ใช้ได้ครับเป็น  Daddy is fixing it temporarily by connecting and taping the electrical wires together so that we can use/have water again.

 

16. Tomorrow, daddy has to buy the new the pump electrical wire and change it.

      พรุ่งนี้ คุณพ่อต้องซื้อสายไฟสำหรับปั๊มมาเปลี่ยนใหม่

->  เปลี่ยน change เป็น replace นะครับเป็น  Tomorrow daddy has to buy new electrical wires for the pump to replace the broken ones.

 

17. But downstairs water still run strongly the same as before becasue it doesn't need water pump.

      แต่น้ำชั้นล่างยังไหลแรงเหมือนเดิมเพราะไม่จำเป็นต้องใช้ปั๊มในการทำงาน 

->  The water downstairs still flows/runs as normally (forcefully) as before because it doesn't need water pump / it's not drawn by water pump. (= น้ำข้างล่างไม่ได้ถูกปั๊มดึงมาใช้)

18. The last exam day when I get back home, can I have the time for myself? Because the exam finish and I want to clear my head after study hard.

     วันสอบวันสุดท้าย เมื่อกลับถึงบ้าน หนูขอเวลาว่างนะ เพราะสอบเสร็จหนูอยากพักสมองหลังจากอ่านหนังสือสอบมาอย่างหนัก

->  ประโยคหลังลองดูเป็นแบบนี้นะครับ On the last exam day, when I get (back) home, can I have time for/to myself?  I have been studying hard for the exam and when it's over, I want to clear my head.   

14. Upstairs water  =  น้ำชั้นบน

17. The water downstairs =  น้ำชั่นล่าง

  คือ สงสัยว่า  ทำไม  ไม่ใช่ว่า   downstairs water   สำหรับความหมายว่า  น้ำชั้นล่าง

 

19. I want to look around  &  I want to take a look around.

      สองประโยคนี้ความหมายต่างกันไหมค่ะ

14. Upstairs water  =  น้ำชั้นบน

17. The water downstairs =  น้ำชั่นล่าง

  คือ สงสัยว่า  ทำไม  ไม่ใช่ว่า   downstairs water   สำหรับความหมายว่า  น้ำชั้นล่าง

->  ได้เหมือนกันครับ ใช้ adj. ขยาย จะหน้าหรือหลังก็ได้ เหมือนกับ the room upstairs หรือ the upstairs room ครับ

 

19. I want to look around  &  I want to take a look around.

      สองประโยคนี้ความหมายต่างกันไหมค่ะ

->  ความหมายไม่ต่างกันครับ เหมือนกัน

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service