เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย
Tags:
แชร์นะครับคุณรุจาภา
1. ได้ยินเสียงไก่ขันมั๊ย แปลวาเช้าแล้ว
Do you hear chickens clucking? That means it is dawn now.
-> ประโยคแรก ใช้ "crow"(v,n.) จะแปลว่า ไก่ขัน โดยตรงครับ ส่วน "cluck" จะเป็นเสียงของไก่เวลาไก่ร้องแบบธรรมดาครับ ดังนั้นก็เป็น Do you hear the cocks/chickens/roosters crowing?
2. ลมพายุมา เต็นท์สั่นใหญ่เลย เต็นท์จะโค่นล้มลงมามั๊ยนะ
There is a storm . Our tent is shaking really hard. Do you think it will come tumbling down ?
-> ได้ครับ
3. เก่งจัง มาแม่ตบมือเป็นกำลังใจให้
Well done. I'll clap ny hands to cheer you up.
-> ได้ครับ หรือจะใช้เป็นสำนวนนี้ที่ใช้บ่อย ๆก็มีความหมายเหมือนกัน "give somebody a big hand" เป็น Well done, let me give you a big hand.
© 2024 Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก. Powered by