เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

1. การใช้ awhile  กับ a while  ต่างกันอย่างไร

2. วันนี้หนูกับเพื่อนท่องศัพท์แข่งกัน ( แข่งกันว่าใครจะท่องนำหน้าไปก่อน)

3. วางหนังสือเล่มนี้ไว้บนสุดของกองหนังสือ  /  ใส่กระดาษแผ่นนี้ในแฟ้มซองพลาสติกเป็นใบบนสุด

4. กาวติดมือ รู้สึกว่านิ้วมือมีอะไรแข็งๆมาติดอยู่ ( กาวตราช้างติดของที่หัก)

5. แม่ก็ไม่เห็นว่าเขาจะแปลกตรงไหนเลย  หนูรู้สึกไปเอง คิดไปเอง  มันเป็นแค่ความรู้สึก  ( เจอคนรู้จัก  แล้วเขาบอกว่า  ดูเขาแปลกๆ ไป)

Views: 1570

Replies to This Discussion

1. การใช้ awhile  กับ a while  ต่างกันอย่างไร

->  ความหมายไม่ต่างกันครับ ต่างกันตรงประเภทของคำ:

   awhile = adjective  ใช้ขยาย verb โดยตรง เช่น  Let's stay awhile.

   a while = noun  ใช้หลัง verb หรือ หลัง preposition  เช่น 

                 - Let's stay for a while.

                 - It will take (you) a while before dinner is served.  =  It will take awhile before dinner is served.

2. วันนี้หนูกับเพื่อนท่องศัพท์แข่งกัน ( แข่งกันว่าใครจะท่องนำหน้าไปก่อน)

-  I and my friend competed to recite vocabularies today.

3. วางหนังสือเล่มนี้ไว้บนสุดของกองหนังสือ  /  ใส่กระดาษแผ่นนี้ในแฟ้มซองพลาสติกเป็นใบบนสุด

-  Put this book on top of the pile. / Insert this piece of paper on top of others in the plastic folder.

 

4. กาวติดมือ รู้สึกว่านิ้วมือมีอะไรแข็งๆมาติดอยู่ ( กาวตราช้างติดของที่หัก)

-  I feel something hard stuck on my fingers.  It's glue.

5. แม่ก็ไม่เห็นว่าเขาจะแปลกตรงไหนเลย  หนูรู้สึกไปเอง คิดไปเอง  มันเป็นแค่ความรู้สึก  ( เจอคนรู้จัก  แล้วเขาบอกว่า  ดูเขาแปลกๆ ไป)

-  I don't see that she is weird.  You just imagined it.  It's just your own feeling. 

"คิดไปเอง"  ใช้ imagine  ตามความหมายนี้ครับ =  to have a false or wrong idea about something (ตาม Longman Dictionary) 

เช่น  "Perhaps she'd never really been there at all - perhaps she'd just imagined it."  (= บางทีเธอไม่เคยไปที่นั่นจริงๆ หรอก  เธออาจจะคิดไปเอง

5. I don't see what she is strange/wrong. ใช้แบบนี้ได้ไหมค่ะ

   ได้ยินประโยคนี้บ่อย  เวลาที่มีอะไรผิดปกติ    Something is wrong  

   ทั้งสามคำใช้ต่างกันอย่างไร   strange     wrong     weird 

  

ขอบคุณค่ะ

รบกวนถามค่ะ ข้อ 3 เราใช้  put this book on the top of  stack เลยจะได้รึเปล่าคะ

strange กับ weird ความหมายจะใกล้เคียงกัน แต่ weird จะสื่อไปในทางแปลกแบบนอกจากไม่คุ้นเคยแบบ strange แล้ว ยังแปลกแบบไม่เหมือนปกติและ degree จะมากกว่า strange     ส่วนหากจะพูดถึงว่า  I don't see what she is strange/wrong  น่าจะเป็น  I don't see how she is strange/weird (in any way).      คือใช้ "how"  ในความหมายว่า "แปลกยังไง"  ครับ

  

ส่วน "wrong"  จะหมายถึงทำผิด / มีอะไรผิดปกติไป มากกว่า "แปลก"  ดังนั้นประโยคก็อาจจะเป็น  I don't see what she did wrong/ I don't see there's anything wrong with her.   ครับ

 

และ "put this book on the top of the stack"  ก็ใช้ได้ครับ

ถ้าเราเห็นเขามีท่าทางแปลกไปจากเดิม  หรือ ปกติเวลานี้เขาจะดูการ์ตูน แต่วันนี้เขาไม่ดู

 เราพูดว่า   Do you have something wrong? / There is something wrong with you / You look strange.

 ได้ทั้ง 3 ประโยคเลยไหมคะ

ได้ครับ  :)

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service