เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย
ว่างๆต้องไปสำรวจร้านหนังสือซะแล้ว ขอบคุณมากค่ะคุณเอก
ขออนุญาตเพิ่มเติม
ศัพท์เฉพาะมีค่ะ ใช้คำว่า threadbare (adj.) ใช้กับเสื้อผ้า แปลว่า ด้าย(ของผ้า่)ขาดหลุดรุ่ย (เสื้อผ้าที่ถูกใช้จนขาดหลุดรุ่ย) หรือ เสื้อผ้าที่ใช้งานจนเก่าจนด้ายโผล่ แต่จะใช้เป็นคำขยายคำนาม เช่น Mommy is going to give away all of your threadbare clothes to the poor children. แม่จะเอาเสื้อผ้าเก่าๆ ของลูกไปบริจาคให้เด็กๆ ยากจน
ส่วนประโยคที่จะบอกว่าเสื้อไหมพรมด้ายรุ่ย/โผล่ออกมา ก็อาจจะพูดว่า The threads (of my knitted shirt) are exposed.
เห็นด้วยกับคุณเอกเลยค่ะ หมวยชอบใช้ Longman Dict เหมือนกัน เหตุผลคล้ายกันคือ อธิบายเข้าใจง่าย ตัวอย่างมีเยอะ และก็เห็นด้วยในเรื่องภาษาที่มันเปลี่ยนแปลงตลอดเวลา เราจะอ้างอิงแต่จากพจนานุกรมอย่างเดียวไม่ได้เลยค่ะ เพราะภาษามีการเกิดใหม่ตลอดเวลา สิ่งที่คนพูดอาจจะเป็นคนละเรื่องกับที่เรารู้และมีบัญญัติไว้ในพจนานุกรมก็ได้ เพราะฉะนั้นก็ต้องหมั่นสังเกตและเก็บเกี่ยวเอาจากหลายๆ ที่อย่างที่คุณเอกบอกเลยค่ะ อย่างหมวยก็ได้ความรู้จากคุณเอกและหลายๆ ท่านในห้องนี้ ต้องยกให้ทุกท่านเป็นคุณครูของหมวยเลยค่ะ ^^
ขอบคุณคุณเอก และ คุณหมวยที่แนะนำ dictionary ตามไปดูแล้วค่ะ
ดีจริงๆค่ะ มีลำโพงให้ฟังประโยคตัวอย่างด้วย แต่แปลกนะคะ บางประโยครูปลำโพงคลิกไม่ได้ค่ะ
ว้ายยย เพิ่งเห็น จะว่าอะไรมั้ยถ้าจะบอกว่าหมวยไม่ได้ใช้ Longman แต่ใช้คัมภีร์ของ Oxford เมื่อคืนดึกเลยเบลอ ฮ่าๆๆ แต่ขอบอกว่า Oxford ดีอย่างที่ได้อธิบายไป ส่วนเว็บของ oxford ก็ดีเหมือนกันค่ะ แต่เค้าจะกั๊กคำอธิบายกับตัวอย่างไว้เล็กน้อย (ในคัมภีร์เยอะกว่าว่างั้นเถอะ) แต่ก็ใช้ได้ดีมากเลยค่ะ http://oxforddictionaries.com
มาเก็บความรู้ ค่ะ
ขอบคุณทุกท่านค่ะ
© 2024 Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก. Powered by