เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

ใครทำของเล่นเสีย ยกมือขึ้น

หนูไปหยิบที่โกยขยะมาจากไหนลูก แม่ว่าแม่ซ่อนไว้ดีแล้วน่ะ

ใครให้เงินหนูมาค่ะ

เอากุญแจรถแม่ไปวางที่ไหนลูก มาช่วยแม่หาเลย

ใครทำหนูเจ็บลูก (แบบว่าโดยแมวข่วนมาค่ะ)

แผลที่แขนไปโดนอะไรมาลูก

มาหาแม่สิ เด๋วแม่เป่าให้ เพี้ยงหายแล้วน่ะ

ไปอาบน้ำก่อนน่ะ เด๋วคุณยายมารับไปเที่ยวลูก ถ้าไม่เรียบร้อย ไม่ต้องไปน่ะ

ไม่ฉีกหนังสือน่ะ ฉีกแล้ววันหลังจะเอาที่ไหนอ่าน

ไม่เอาสตางค์มาเล่นลูก มันบาปน่ะ เด๋วไม่มีสตางค์ไว้เรียนหนังสือน่ะ

ใครซื้อรถ(ของเล่น) ให้หนูค่ะ

เขาสามารถตอบชื่อตัวเองได้ไหมค่ะ(ถามคุณครู)

แกะสติ๊กเกอร์

ติดสติ๊กเกอร์


 

 

 

 

Views: 456

Replies to This Discussion

ใครทำของเล่นเสีย ยกมือขึ้น Who broke the toy? Raise your hand.

หนูไปหยิบที่โกยขยะมาจากไหนลูก แม่ว่าแม่ซ่อนไว้ดีแล้วน่ะ Where did you get this dust pan? Hmm...I thought I had hidden it quite well./ I thought I had kept it in a pretty well-hidden place.

ใครให้เงินหนูมาค่ะ Who gave you the/this money?

เอากุญแจรถแม่ไปวางที่ไหนลูก มาช่วยแม่หาเลย Where did you put/keep/place my car key? Come and help me find it (right now).

ใครทำหนูเจ็บลูก (แบบว่าโดยแมวข่วนมาค่ะ) Who hurt you, darling?

แผลที่แขนไปโดนอะไรมาลูก How did you get a boo boo on your arm?

มาหาแม่สิ เด๋วแม่เป่าให้ เพี้ยงหายแล้วน่ะ Come to mommy. I'll make the pain go away. เพี้ยง! See, it's gone!

ไปอาบน้ำก่อนน่ะ เด๋วคุณยายมารับไปเที่ยวลูก ถ้าไม่เรียบร้อย ไม่ต้องไปน่ะ You'd better take a shower now. Grandma is on her way to pick you up for a trip. If you're not done with the shower, then you're not allowed to go.

ไม่ฉีกหนังสือน่ะ ฉีกแล้ววันหลังจะเอาที่ไหนอ่าน You shouldn't tear the book(s). If you do so, there won't be a book for you to read in the future.

ไม่เอาสตางค์มาเล่นลูก มันบาปน่ะ เด๋วไม่มีสตางค์ไว้เรียนหนังสือน่ะ You shouldn't play with the money like this. It's not a nice thing to do. Without this money you can't go to school. You'd better treat it well. ลูกไม่ควรจะเล่นกับเงินแบบนี้นะคะ (ลูกอาจจะเล่นกับเงินได้ แต่ไม่ใช่เล่นขยำๆ หรือทำเงินทองให้เสียหายน่ะค่ะ) มันไม่ใช่สิ่งที่ควรนะลูก (ภาษาอังกฤษเค้าไม่พูดถึงบาปในแง่นี้เหมือนในภาษาไทยน่ะค่ะ) ถ้าไม่มีเงินพวกนี้หนูก็ไม่ได้เรียนหนังสือนะ หนูควรจะรักษามันให้ดีๆ นะจ๊ะ (ในที่นี้จะแปลว่าเล่นกับเงินให้ดีๆ อย่าทำลายเงินก็ได้ค่ะ)

ใครซื้อรถ(ของเล่น) ให้หนูค่ะ Who bought you this car?/ Who bought this car for you?

เขาสามารถตอบชื่อตัวเองได้ไหมค่ะ(ถามคุณครู) Can she/he answer her/his name? / Can she/he give/answer you(teacher) her/his name?

แกะสติ๊กเกอร์ Peel off the sticker.

ติดสติ๊กเกอร์ Stick the sticker./ Attach the sticker.

เสริมเป็นทางเลือกสำหรับบางข้อค่ะ

2. where did you get the dust pan? I thought i hid/kept it well already.

10. Don't play with money like that. it's a sin to play with money like that. Or else you won't have that money to study, alright?

ฝรั่งไม่พูดถึงบาปในง่นี้จริงค่ะ แต่ส่วนตัวว่า เราคนไทย จะผสมวัฒนธรรมไทยในการพูดภาษาอังกฤษบ้างก็ไม่เป็นไรหรอกค่ะ เอาภาษาเค้ามาเรียน แต่ไม่ต้องถึงขั้นต้องเปลี่ยนความเป็นไทยเราก็ได้ค่ะ

 

ข้อนี้หมวยเห็นด้วยกับคุณ Alissa ส่วนนึงค่ะ คือมันเป็นวัฒนธรรมทางภาษา ถ้าคนไทยฟังก็เข้าใจ ฟังแล้วดูน่ารักด้วยซ้ำสอนลูกแบบนี้ แต่ถ้าฝรั่งเผอิญมาได้ยินอาจจะเหวอๆ นิดนึง คงคิดว่าแค่เล่นเงินแค่นี้ เป็นบาปเป็นกรรมเชียวหรอ เหมือนที่คุณเอกตอบในกระทู้อันนึง ที่บอกว่าเวลาเราแปลจากไทยเป็นอังกฤษ บางครั้งมันดูแปร่งๆ (awkward) สำหรับฝรั่ง แต่ก็เห็นด้วยนะคะในแบบที่คุณ Alissa เสนอ

อ้อ ไม่ทราบว่าคุณ Alissa เคยเห็นที่ครูเคทบรรยายเรื่องปัญหาการเรียนภาษาอังกฤษในบ้านเราแล้วหรือยังคะ คิดว่าน่าจะเป็นประโยชน์กับวิทยานิพนธ์ของคุณ Alissa ถ้ายัง เดี๋ยวหมวยจะโพสต์ลิงค์ไว้ให้นะคะ ^^

ยังค่ะ ถ้าได้จะขอบคุณมากเลยค่ะ ^-^

ข้อ 1 ใช้ lift แทน raise ได้ไหม ?

ใช้ lift ได้ค่ะ --> lift your hand./ lift your hand up. :))

ขอบคุณคะ

ขอบคุณทุกคนมากมากน่ค่ะ ที่ให้ความรู้ครอบครัวเรามาโดยตลอด

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service