หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

อย่าดูดแปรงสีฟัน,ก่อนเก็บแปรงล้างก่อนสิ,หลบฝน

รบกวนช่วยตอบคำถามด้วยนะคะ
1.อย่าดูดแปรงสีฟันสิจ๊ะหนู
2.ใช้แปรงปัดขึ้นปัดลง แบบนี้จ้า
3.บ้วนปากด้วยนะ ทำแบบนี้ดูหม่าม๊าก่อน
4.น้ำก๊อกกินไม่ได้นะ 
5.ห้ามกลืนยาสีฟันลงไปนะ
6.ก่อนเก็บแปรงสีฟันล้างแปรงให้สะอาดก่อนสิ
7.ผีเสื้อกำลังหลบฝนอยู่ใต้ดอกเห็ด
8.เวลาฝนตกต้องกางร่มนะ
9.ให้หม่าม๊าหุบร่มเก็บก่อนนะ

ขอบคุณค่ะ


Views: 468

Replies to This Discussion

มาช่วยดันจ๊า ยากจัง
เพิ่มเติมของน้องซานจ่ะ
1.别吸牙刷[bié xī yá shuā]
3.漱口吧[shù kǒu bā] 妈妈先做给你看[mā ma xiān zuò gěi nǐ kàn]
5.别嚥牙膏啊[bié yàn yá gāo ā]
6.之前收牙刷必须要洗干净一下[zhī qián shōu yá shuā bì xū yào xǐ gān jìng yī xià]
8.下雨的时候要打开雨伞[xià yǔ de shí hòu yào dǎ kāi yǔ sǎn]
9.先让妈妈收雨伞一下[xiān ràng mā ma shōu yǔ sǎn yī xià]
ยากจังง่ะ อิอิอิ
ขอบคุณมากค่ะ คุณอี๊ด และคุณโอ ที่มาช่วยดันกระทู้ให้นะคะและก็ขอบคุณ คุณซานที่มาช่วยตอบนะคะ คำถามยากซักหน่อยนะคะ พอดีว่าน้ำหนึ่งเค้าทำแบบนี้ทุกครั้งเลยเวลาแปรงฟัน และเค้าก็ชอบพูดภาษาจีนเวลาอาบน้ำ แปรงฟันทุกครั้ง แม่ก็อึ้งไปทุกทีต้องพูดภาษาไทยกับเค้าไปเลย เพราะพูดไม่เป็นค่ะ

รอเหล่าซรือท่านอื่นอยู่นะคะ
อิอิ ข้อ 7แอบมั่วนิด ๆ เพราะไม่ได้ใช้เหมือนกัน(รู้สึกภาษามันแปล่ง ๆ)เด๋วถามผู้รู้แล้วจะมาโพสต์อีกทีนะคะ
ปล.(พยายามตอบไม่ให้เหมือนน้องซานเพื่อเอาไว้เป็นทางเลือกค่ะ)
1.อย่าดูดแปรงสีฟันสิจ๊ะหนู
别吸牙刷[bié xī yá shuā]

2.ใช้แปรงปัดขึ้นปัดลง แบบนี้จ้า
这样做 用牙刷往上,下刷[zhè yàng zuò yòng yá shuā wàng shàng,xià shuā]

3.บ้วนปากด้วยนะ ทำแบบนี้ดูหม่าม๊าก่อน
先看妈妈这样漱口[xiān kàn mā ma zhè yàng shù kǒu]

4.น้ำก๊อกกินไม่ได้นะ
水从水龙头不能喝[shuǐ cóng shuǐ lóng tóu bù néng hē]

5.ห้ามกลืนยาสีฟันลงไปนะ
不能吞下牙膏[bù néng tūn xià yá gāo]

6.ก่อนเก็บแปรงสีฟันล้างแปรงให้สะอาดก่อนสิ
先洗干净牙刷才放回去[xiān xǐ gān jìng yá shuā cái fàng huí qù]

7.ผีเสื้อกำลังหลบฝนอยู่ใต้ดอกเห็ด
蝴蝶正在躲雨在蘑菇下面[hú dié zhèng zài duǒ yǔ zài mó gu xià miàn]

8.เวลาฝนตกต้องกางร่มนะ
当下雨的时候要打伞[dāng xià yǔ de shí hou yào dá sǎn]

9.ให้หม่าม๊าหุบร่มเก็บก่อนนะ
让妈妈先收伞[ràng mā ma xiān shōu sǎn
ขอบคุณค่ะ เหล่าซรือหน่อย ที่ช่วยตอบคำถามและก็เพิ่มตัวหนังสือให้ด้วย เฮียงยังอ่านพินยินไม่เก่งแต่พอรู้ตัวหนังสือที่เป็นพื้นฐานบางตัว ทำให้อ่านง่ายขึ้นค่ะ
ขอบคุณคำถามและคำตอบจากเหล่าซือซานและเหล่าซือหน่อยนะคะ คำถามพี่เฮียงไม่เบาเลย อิอิ ต้องรีบลอกแย้ว
4.น้ำประปากินไม่ได้นะ

自来水不能喝 zi4 lai2 shui3 bu4 neng2 he1

7.ผีเสื้อกำลังหลบฝนอยู่ใต้ดอกเห็ด

蝴蝶正在在蘑菇(的菌盖)下避雨 hu2 die2 zheng4 zai4 zai4 mo2 gu xia4 bi4 yu3

คำว่าดอกเห็ดผมก็ไม่รู้เหมือนกันว่ามีภาษาพูดเรียกว่าอย่างอื่นรึเปล่า แต่คำนี้ 菌盖 jun1 gai4 เป็นศัพท์ทางการที่หมายถึงส่วนดอกของเห็ด ภาษาอังกฤษเรียกว่า pileus แต่ผมว่าละไปเลยก็น่าจะโอเค

คำว่าหลบฝน 避雨 bi4yu3 โดยส่วนตัวได้ยินคำนี้บ่อยกว่า ลอง search ใน google ดูก็พบคำนี้มากกว่า แต่จริงๆแล้วก็น่าจะใช้ได้ทั้งสองคำ
ขอบคุณค่ะพ่อน้องเจแปน
ข้อ 4 แปลตรงจากภาษาไทยเลยได้ตามที่เขียนค่ะ แต่ภาษาที่คุณพ่อน้องเจแปนให้ตัวอย่างจะฟังแล้วเป็นธรรมชาติมากกว่า อิอิ

ส่วนข้อ 7 แอบมั่วจริง ๆ ค่ะ
ขอบคุณค่ะ ได้ความรู้เพิ่มอีกแล้วว
ขอบคุณ คุณพ่อน้องเจแปนนะคะ ที่เข้ามาช่วยตอบให้ค่ะ และหล่าซรือหน่อยด้วยนะคะ
ที่มาของคำถามค่ะ

ก่อนหน้านี้สอนเค้าแค่ว่า下雨了เท่านั้นค่ะ

เดี๋ยวจะลองหัดพูดให้คล่องค่ะ
แอบเห็นน้องน้ำหนึ่งอ่านนิทานเล่มนี้แล้วในคลิปค่า เดี๋ยวหนูเอาไปถามมั่ง แต่ว่าคนของหนูไม่ค่อยพูดตอบเลย ชอบพลิกหนังสือนิทาน ไปล่วงหน้า เรายังอ่านไม่ทันจบหน้านี้เลย อ้าว พลิกไปอีกละ แม่ก็ต้องเร่งสปีดในการเล่ามากขึ้น จนคิดว่า จะรู้เรื่องไหมเนี่ย

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2020   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service