เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

ขึ้น-ลงบันได ระวังยุงกัด แม่จอดรถก่อน

1. ขึ้น-ลงบันได

2. ระวังยุงกัดนะ

3. แม่จอดรถก่อน (รถมอเตอร์ไซค์- รถยนต์)

4. หาที่จอดรถก่อน

ขอบคุณมากค่ะเหล่าซือ

Views: 396

Replies to This Discussion

1. ขึ้น-ลงบันได 上楼梯 shàng lóu tī

2. ระวังโดนยุงกัดนะ 注意被 蚊子叮啊 zhù yì bèi wén zi dīng a

3. แม่จอดรถก่อน (รถมอเตอร์ไซค์- รถยนต์) 先让妈妈停车吧 xiān ràng mā mā tíng chē ba

4. หาที่จอดรถก่อน 先找地方停车一下 xiān zhăo dì fāng tíng chē yī xià

หนูว่าจะทำงานเป็นทีมกะน้องซานอ่ะ เค้าฝ่ายจีนเราฝ่ายตัวหนังสือ(ง่ายดี) พี่ธีฝ่ายเสียง พี่หน่อยทำงานหนักหน่อยนะ เอาทุกฝ่ายเลยเป็นไง อิอิ
เพิ่มเติมจร้า
1.ขึ้นบันได 上楼梯 shàng lóu tī
ลงบันได 下楼梯[xià lóu tī]
แม่จอดรถก่อน(รถยนต์)妈妈先停车[mā ma] [xiān] [tíng chē]
(รถมอเตอร์ไซค์)妈妈先停摩托车[mā ma xiān tíng mó tuō chē] ,机车[jī chē]
先找停车位[xiān zhǎo tíng chē wèi]

น้องโอ๋น่ารักมาก ๆ อย่างนี้สิดี ช่วย ๆ กัน จร้า
พี่ก็งานไม่หนักหรอกจร้า ทุกคนเก่ง ๆ ทั้งนั้น
先找停车位[xiān zhǎo tíng chē wèi] <-----ข้อ4. หาที่จอดรถก่อน .ใช่ไหมคะ พี่หน่อย
น้อง เซียน เอ่อ แบบว่า พี่รบกวน ว่า อยาก ได้ เว้นวรรค( เวลาเราพูดเวลาประโยคยาวๆนะ) จะได้รู้ว่า มีหยุด หายใจ อิอิอิ ตรงไหนบ้างน่ะค่ะ อีกอย่าง เราจะได้ แยก กลุ่มคำ เวลา แปลย้อนกลับ คือ มีประโยชน์ สำหรับผู้เริ่มเรียนรู้ อย่าง พี่
อิอิอิ ไม่รู้ รบกวนมากไป เปล่า เช่นxiān zhăo dì fāng tíng chē yī xià

เชียนเจ่าตี้ฟางถิงเชออีเซี่ย
เราจะเว้น วรรค ไหม ถ้าเว้น จะเว้น ตรงไหนดี อะไร แบบนี้ จ้ะ
เชียนเจ่าตี้ฟาง ..............ถิงเชออีเซี่ย
แปลว่า
หาที่ก่อน (วรรค) จอดรถสักหน่อย
ขอบคุณนะคะ คุณครูที่ทำงานเป็นทีม อิอิ ข้อ 1 เอามาต่อกันเลยดีจังค่ะ ชอบ..
ถามต่อนะคะ

1.เวลาเราจะใช้คำว่าก่อน เอาเชียน ขึ้นข้างหน้าเลยใช่มั้ยคะ

2.ขึ้นข้างบน -ลงข้างล่าง พูดว่ายังไงคะ

ขอบคุณค่ะ
ตอบน้องภา
ข้อหนึ่ง ถูกต้องจ๊ะ
ข้องสอง
ขี้นชั้นบน 上楼去shàng lóu qù,去樓上qù lóu shàng
ลงชั้นล่าง 下樓去xià lóu qù,去樓下qù lóu shàng
ขอบคุณค่ะพี่หน่อย
เอ่อ..พี่ตังโอคะ น้องซานค่ะ น้องซาน พี่เผลอเอาไปรวมกับเชียนที่ภาถาม กลายเป็นน้องเซียนแล้วค่ะ 555...
น้องเซียน คือ ชื่อลูกของน้องซาน

คราวหลังถ้าพี่ตังโออยากรู้ว่าคำไหนมันอ่านคู่กัน หนูควรขีดเส้นใต้ไว้ดีไหมคะ (เอาเฉพาะคำที่มันชัวร์ ๆ )

先找地方停车一下 เพราะ 地方 แปลว่า"สถานที่" ลองขีดเส้นใต้ไว้ งงไหม

แต่สำหรับหนู ถ้าขีดกันเยอะ ๆ หนูเองก็งง เอ๊ะ ยังไงกันนี่
ขอบคุณทุกคนมากนะคะ
เสียงมาแล้วจ้า คราวนี้มีภาษาไทยกำกับให้ด้วยจ้า
Attachments:

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service