เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

เห็นคำว่า zi ลงท้าย กับหลายๆคำ  สงสัยว่า

1.zi จริงๆ แปลว่าอะไร ใช้ อย่าไรคะ

2.ทำไม คำเดียวกัน บางที หนังสือบางเล่ม ก็มี zi ต่อท้าย บางเล่มก็ไม่มี เช่น che1 ที่แปลว่ารถยนต์ บางครั้งเห็น che1 zi 

3.และ อ่านว่า สึ หรือ จือ  คะ

 

ขอบคุณ ค่ะ

 

 

Views: 3863

Replies to This Discussion

ของพี่ พี่ฟัง เป็น เซอะ ขอดันกระทู้คะ
มาสงสัยด้วยคนค่ะ ว่ามีหรือไม่มีคำว่า จึ จะทำให้ผิดความหมายหรือดูแล้วห้วนๆหรือเปล่า
อ่านว่า zi (เสียงที่5 หรือที่เรียกว่า ชิงเซริง ออกเสียงสั้น ๆ เบา ๆ)เทียบเป็นเสียงไทย จึ
และเสียงที่ 3 zi3 จื่อ
การออกเสียงให้ดู(พินอิน)เพื่อความถูกต้องตามความหมายและการใช้พี่ว่าน่าดูจาก dictionary
zi แปลว่าลูกชาย
สามารถนำมาเติมข้างหลัง คำนาม คำกริยา คำคุณศัพท์ เพื่อขยายความหมายไม่มีหลักเกณฑ์เกณ์ในการใช้แน่นอน
โดยส่วนมากภาษาจีนจะนิยมใช้คำที่เป็นสองพยางค์มากกว่าคำเดียว เหมือนคำสร้อยในภาษาไทย
จริง ๆ ตัวนี้อ่านว่า zi3 แต่พอมาอยู่ข้างหลัง ออกเสียงเบา เลยไม่เขียนวรรณยุกต์กำกับ zi3 ยังมีความหมาย ๆ ถึงลูก

เนื่องจาก ศัพท์จีนมีเป็นพัน ๆ ตัว แต่ว่า เสียงมีน้อยกว่า เลยทำให้มีโอกาสออกเสียงซ้ำได้ค่ะ ซึ่งถ้าเสียงพยางค์เดียวเราอาจจะงงว่ามันคือความหมายว่าอย่างไร เราจึงเอาตัว zi3 มาไว้ข้างหลังต่อไว้ เป็นคำนามค่ะ เช่นคำว่า shu1 เราอาจจะงงว่าเสียง "ซู" ความหมายว่าอะไรใช่ "หนังสือ" รึเปล่า แต่ ถ้าเราบอกว่า shu1 zi จะเข้าใจว่า หมายถึง หวี
เอ่อ พี่ ๆ คะหนูอยากจะเขียนตัวจีน และยกตัวอย่างมากกว่านี้นะ แต่ตอนนี้ มีลิง กำลังร้องไห้กวนอยู่ค่ะ
ให้พี่หน่อยมาต่อล่ะกัน
พี่หน่อย มาหลังโอ๋ ช้าอีกสักนาทีไม่ได้เหรอ จะได้ต่อเนื่องกัน แหม หนูอุตส่าห์ บอกว่าให้พี่หน่อยมาต่อหนู ไม่ใช่หนูมาต่อพี่หน่อย (อย่างนี้เค้าเรียกว่าใจตรงกัน อิอิ)
อิอิ ใจตรงกันจัง โทษทีน้องโอ๋ พี่ผิดคิวจร้า
ขอบคุณค่ะได้ความรู้เยอะเลย พี่หน่อย น้องโอ๋ และคำถามพี่ตังโอจ้า
ขอบคุณค่า
ขอบคุณน้องโอ พี่หน่อย และน้องโอ๋ด้วยค่ะ

ขอตรวจสอบความเข้าใจของตัวเองหน่อยนะคะ

กระต่าย 兔子
ถ้า 兔 เฉยๆ ก็พอเป็นที่เข้าใจ เหมือนพูดว่า "ต่าย" มักพบในเนื้อเพลง เพื่อให้คำลงตัวกับจังหวะ แต่ถ้าให้ดีต้องพูดเต็มๆ ว่า 兔子
อย่างนั้นหรือเปล่าคะ
ประมาณนั่นค่ะ คือว่าถ้าพูดเดี่ยว ๆ ก็น่าจะมีคำว่า 子 ค่ะ
เช่น 鸭妈妈 和 鸭宝宝 แม่เป็ด และลูกเป็ด(เรียกแบบน่ารัก) เค้าก็ไม่ค่อยพูดว่า 鸭 妈妈 和 鸭 宝宝 ไม่จำเป็นมันคงจะยาวไป แค่พูดในประโยคนี้เราก็เข้าใจแล้ว

แต่ถ้าเรียกเดี่ยว ๆ ก็น่าจะเป็น 鸭子 ค่ะ ทุกคนจะเข้าใจเลย
หนูว่าภาษาไทยก็มีน้า แบบนี้
ต่อจ้า ที่พี่เกริ่นไว้ว่า 子 สามารถต่อไว้ข้างหลังคำนาม คำกริยา คำคุณศัพท์ และคำกริยาวิเศษณ์ส่วน
ความหมายถ้าเป็นคำนามส่วนมากจะคงความหมายเดิม ถ้าคำประเภทอื่นความหมายอาจไม่หนีจากคำนั้นเท่าไหร่
ตัวอย่างจ๊ะ
อยู่หลังคำนาม
帽 =หมวก + 子 帽子 แปลว่า หมวกเหมือนเดิม
弟= น้องชาย +子 弟子 แปลว่า ลูกศิษย์ สาวก ผู้ติดตาม (ความหมายเปลี่ยน)
鱼= ปลา +子 鱼子 แปลว่า ไข่ปลา (ความหมายใกล้เคียงคำเดิม)
อยู่หลังคำกริยา
养= เลี้ยง + 子 养子 แปลว่า ลูกบุญธรรม(ความหมายเปลี่ยน)
垫= รอง,หนุน + 子 แปลว่าเบาะรอง
อยู่หลังคำกริยาวิเศษณ์
一下 สักหน่อย ประเดี๋ยว ทีเดีย + 子 แปลว่า สักประเดี๋ยว
อยู่คำคุณศัพท์
胖 อ้วน子 แปลว่า คนอ้วน
瘦 ผอม子 แปลว่า คนผอม
การเติม 子หลังคำต่าง ๆ ไม่มีหลักการแน่นอนเป็นไปตามพัฒนาการของภาษาดังนั้นไม่สามารถกำหนดตาย
ตัวได้ว่าควรเติมที่ใดไม่ควรเติมที่ใด คนจีนส่วนมากชอบใช้คำคู่มากกว่าคำเดียวพี่คิดว่าเหตุผลนี้น่าจะเป็นเหตุ
ผลส่วนหนึ่งในการเติม 子 ข้อมูลบางส่วนเสริซมาจากกูเกิ้ล และบางส่วนจากความเข้าใจ และบางส่วนถามคุณครูจร้า

ดังนั้นการเติม 子 ไม่จำเป็นต้องเติมหลังคำนาม แต่เมื่อเติม 子 หลังคำใด
ก็แล้วแต่ ความหมายส่วนมากจะเป็นคำนาม
ส่วนข้อสังเกตการออกเสียงคำว่า 子 ถ้าเกี่ยวเนื่องกับสิ่งมีชีวิตส่วนมากจะออกเสียงที่สาม
แต่ถ้าเป็นสิ่งของส่วนมากจะออกเสียง ชิงเซริน
เพื่อความแน่ใจในการออกเสียงการออกเสียงเช็คดิกชันนารี่ซักนิดเพื่อความชัวร์

ปล.เสียงภาษาจีนมี 4 เสียงจะไม่นับเสียงชิงเซริน แต่ด้วยความเคยชินพี่นับชิงเซรินเป็นเสียงที่ ห้า แหะ แหะ
ขอให้รู้ว่าตามหลักการมีสี่เสียง (ตามความเป็นจริงมีห้าเสียงจร้า)
ขอบคุณคร่า โดนใจจริงๆพี่หน่อย

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service