เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

ผ้าห่มฟ้า อย่าทำพ่อเจ็บ จุกนมเหลือง

ขอถามเหล่าซือดังนี้นะคะ
1. ผ้าห่มฟ้าเป็นผ้าผืนโปรดของหนู
2. หนูกำลังหามุมผ้า
3.หนูชอบจับมุมผ้าหรือ

4.อย่าำทำพ่อเจ็บนะ
5.อย่าเล่นแรงๆ
 
ขอบคุณมากนะคะ

Views: 345

Replies to This Discussion

ต่อ ๆของ พี่ดา อิอิ (ขอแจมด้วย)
1. กอดอก
2. หนูทำน้ำหกหมดเลย
3. ขว้างโยน
4. จับผิดด้าน , ให้กลับด้านจับ เช่น เค้าถือแปรงสีฟันผิดด้าน เราก็จะบอกเค้าว่าหนูจับผิดด้านนะ ให้จับอีกด้านนึง (กลับด้าน)
5.นำมาวางต่อกัน (ให้เค้าเล่นcard รูปสัตว์ ต่อ 2 ชิ้นหัวท้าย ให้ส่วนนึงกับเค้าเอามาวางต่อกับอีกส่วนนึง ) ได้แต่พูดว่า "ฟ่างจ้ายอีฉี่" ง่ะ

เย้ ๆ เค้าเรียกว่ายิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว เป่า พี่ดา (ตั้งกระทู้เดียวได้ คนถามสองคน) เกี่ยวไหม
อันนี้ของน้องโอ๋นะ
1. กอดอก
抱 胸[bào][xiōng]
2. หนูทำน้ำหกหมดเลย
打翻全都的水了[nǐ dǎ fān quán dōu de shuǐ le]
3. ขว้างโยน
丢[diū]
4. จับผิดด้าน
拿错边[ná cuò biān] 、拿相反[ná xiāng fǎn]
ให้กลับด้านจับ
反过来拿[fǎn guò lai ná]
หนูจับผิดด้านนะ ให้จับอีกด้านนึง
你牙刷拿错边了[nǐ yá shuā ná cuò biān le] ,反过来拿好吧[fǎn guò lai ná hǎo bā]
5.นำมาวางต่อกัน
排在一起[pái zài yì qǐ]
ข้อนี้พี่ไม่ค่อยเคลียร์คำถามนะโอ๋ ไม่รู้ตอบตรงหรือเปล่าถ้าไม่ตรงบอกพี่นะ
เปลี่ยนรูปใหม่แล้วน้องแคลร์ โตไวจังน้องดา เกือบสามเดือนแล้วใช่ไหมเอ่ย น่าตีจริง ๆ เอว่าแต่น้องเคทใช่ป่าวติดมุมผ้า
เหมือนหลานพี่เลยถ้าไม่มีผ้านอนไม่หลับ อิอิ
1. ผ้าห่มฟ้าเป็นผ้าผืนโปรดของหนู
蓝色的棉被是你最喜欢的[lán sè de mián bèi shì nǐ zuì xǐ huan de] ผ้าห่มหนา หรือผ้านวม
蓝色的凉被是你最喜欢的[lán sè de liáng bèi shì nǐ zuì xǐ huan de] ผ้าห่มบาง ๆ

2. หนูกำลังหามุมผ้าเหรอคะ (ข้อนี้ขอทำเป็นประโยคคำถามนะคะ)
你在找棉被角吗?[nǐ zài zhǎo mián bèi jiǎo ma]?

3.หนูชอบจับมุมผ้าหรือ
你喜欢拿着棉被角吗?[nǐ xǐ huan ná zhē mián bèi jiǎo ma]?
2ข้อนี้คำว่ามุมผ้าพี่ไม่ค่อยแน่ใจนะ รบกวน เพื่อน ๆ หรือเหล่าซือ เพิ่มเติมด้วยนะคะ

4.อย่าำทำพ่อเจ็บนะ
不要弄爸爸痛喔[bú yào nòng bà ba tòng ō]

5.อย่าเล่นแรงๆ
不要玩太用力[bú yào wán tài yòng lì]

แถมจุกนุมเหลืองค่ะ(ไม่ค่อยเคลียร์เท่าไหร่)ถ้าผิดความหมายแย้งนะคะ
จุกนมเปลี่ยนเป็นสีเหลืองแล้วจ่ะ
奶嘴变成黄色了[nǎi zuǐ biàn chéng huáng sè le]
555 เคทติดผ้าค่ะ ไม่มีผ้านอนไ่ม่หลับ ไปไหนไกลๆต้องหอบไปด้วยค่ะ
เหล่าซือ หน่อย โอเคเลย ค่ะ คำตอบเข้าใจแล้ว บางคำพอครูหน่อยมาบอก เราก็เออ ทำไมเรานึกไม่ได้ ง่าย ๆ เช่น "นำมาวางต่อกัน" หลงลืมบ้าง ไม่รู้บ้าง เฮ้อ
เอ แต่คำว่าขว้าง โยน นี่ หนูใช้คำว่า 抛 (pao1) เพา ได้ไหมค่ะ ต่างกันอย่างไง (ในกรณีที่พาเค้าไปให้อาหารปลา แล้วบอกให้เค้าขว้างโยนอาหารให้ปลากินค่ะ)
น้องโอ๋
ภาษาอังกฤษ จะใช้คำว่า throw เหมือนกัน แต่จะมีข้อแต่ต่างนิดหน่อยในการใช้ค่ะ
抛 (pao1) เป็นลักษณะการโยน คือมือจะอยู่ระดับตัวหรือข้างหน้า (เหมือนโยนโบว์ลิ่ง) โยน
丢[diū] ลักษณะการโยนจะออกแรงมากกว่ามือจะไปทางข้างหลัง (เหมือนปาลูกดอก)ขว้าง,โยน

ปล. สำหรับพี่จะค่อนข้างใช้คำว่า 丢[diū] มากกว่า เพราะสะดวก (อิอิ) ไม่ว่าจะโยนหรือข้างก็ใช้ คำนี้หมด

ขว้างโยนอาหารให้ปลากิน (ใช้ได้หมดทั้ง สองคำค่ะ)
饲料给鱼[pāo sì liào gěi yú] อาหารปลาเป็นเม็ด ๆ
饲料给鱼[diū sì liào gěi yú]
ช่วงนี้น้องโอ๋ไม่ค่อยได้เข้ามา เลยมาขอบคุณเหล่าซือหน่อย แทนน้องโอ๋ครับ
นี่ ๆ เฮีย หนู เข้ามาแล้วย่ะ (สามี ภรรยาแอบ คุยกัน เนื่องจากตอนนี้อยู่คนละที่ เล่นคอม คนละเครื่อง อิอิ )
เขาคุยกันสองคน เสียงดังนะเนี่ย คู่นี้น่ะ เขาได้ยินกันทั้งเวปแล้วจ้าาาาา 5555++++
ยินดีค่ะ
น้องโอ๋นี่ น่าอิจฉาจัง มีเฮียคอยเอาใจใส่ อิอิ

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2025   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service