เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

คำว่า อยาก กับ ต้องการ ใช้ต่างกันอย่างไร

คำว่า อยาก xiang(3) กับ ต้องการ yao(4) มีวีธีใช้ต่างกัน/เหมือนกัน อย่างไรบ้างครับ

 

ขอบคุณครับ

Views: 953

Replies to This Discussion

ความแตกต่างระหว่าง “不”และ “没(有

ไม่ (ปฏิเสธโดยสิ้นเชิง)

A:你要吃苹果 吗? 
Nǐ yào chī píngguǒ ma?
เธออยากกินแอบเปิ้นไหม

B:不,我不想吃苹果. 
Bù ,wǒ bù xiǎng chī píngguǒ.
ไม่ ฉันไม่อยากกินแอบเปิ้น

A:你明天上学吗?
Nǐ míngtiān shàngxué mǎ ma?
พรุ่งนี้เธอไปโรงเรียนไหม

B:不,我病了,我明天不上学。
Bù , wǒ bìng le, wǒ míngtiān bú shàngxué.
ไม่ ฉันไม่สบาย พรุ่งนี้ฉันไม่ไปโรงเรียน

昨天我不在家 。
Zuótiān wǒ bú zài jiā.
เมื่อวานนี้ฉันไม่อยู่บ้าน

 

 

 

 

 

(有) méi (yǒu) ไม่ ยังไม่ ไม่มี

我没有钱 .(我没钱)
Wǒ méiyǒu qián ฉันไม่มีเงิน

A:你昨天去看电影了吗 ?
Nǐ zuótiān qù kàn diànyǐng le ma?
เมื่อวานนี้เธอไปดูหนังมาแล้วหรือยัง

B: 没 , 我昨天没 ( 有 ) 去看电影。
Méi, wǒ zuótiān méi (yǒu)qù kàn diànyǐng
ยัง เมื่อวานนี้ฉันยังไม่ได้ไปดูหนัง (หรือจะตอบสั้นๆว่า 没有 = ยังไม่ได้ไป )

A: 你吃午饭了吗 ? 
Nǐ chī wǔfàn le ma ?
เธอกินข้าวกลางวันแล้วหรือยัง

B:没(沒) , 我没有吃午饭。
Méi ,wǒ méiyǒu chī wǔfàn
ยัง ฉันยังไม่ได้กิน ข้าวกลางวัน

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service