เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

ถามคำถามเหล่าซือนะคะ
1. คำว่าห้องน้ำมีหลายคำ ใช้อย่างไรคะ

2. กล่องนม เราใช้คำว่า 牛奶合 ได้ไหม

3. 我不干了。แปลว่าอะไรคะ และใช้ในสถานการณ์ไหนคะ

4.young ภาษาจีนอ่านว่า you4 ออกเสียงเหมือน เนื่อ (โย่ว) ไหมคะ
ขอบคุณมากนะคะ

Views: 509

Replies to This Discussion

1.1 洗手间 [xǐ shǒu jiān] 。toilet。
我可以借用你的 洗手间 吗?[wǒ kě yǐ jiè yòng nǐ de xǐ shǒu jiān ma] ฉันขอเข้าห้องน้ำคุณได้ไหมคะ

1.2 厕所 [cè suǒ] 。toilet。 你要上 厕所吗? [nǐ yāo shàng cè suǒ ma] คุณอยากเข้าห้องน้ำหรือเปล่าคะ

1.3 化妆室 [huà zhuāng shì]。toilet。(แปลตรงตัวคือ ห้องแต่งตัว ที่ไต้หวันใช้แทนความหมายว่าห้องน้ำ
เหมือนกัน)我上过化妆室了。[wǒ shàng guò huà zhuāng shì le] ฉันเข้าห้องน้ำเรียบร้อยแล้วค่ะ
สามคำนี้สามารถใช้แทนกันได้ ร้อยเปอร์เซ็นต์ความหมายแปลว่าห้องน้ำ

1.4 浴室 [yù shì] เป็นห้องน้ำที่สามารถอาบน้ำได้ bathroom
他去浴室洗澡。[tā qù yù shì xǐ zǎo]。เขาเข้าไปอาบน้ำในห้องน้ำ,เขาเข้าห้องน้ำเพื่ออาบน้ำ

2.ใช้ได้ค่ะ

3.我不干了[wǒ bú gàn le] ฉันไม่ทำแล้ว. ส่วนมากใช้ในตอนที่จะลาออกจากงาน(ค่อนข้างจะไม่ค่อยสุภาพค่ะ)

4.young ภาษาจีนอ่านว่า you4 โย่ว ถูกต้องค่ะ ส่วนมากจะสื่อความหมายสำหรับเด็กเล็ก หรือเด็กที่อายุยังน้อย
ซะมากว่าจะสื่อถึงวัยหนุ่มสาวค่ะ
ส่วน เนื่อ นี่ ใช่คำว่าเนื้อหรือเปล่าคะ ถ้าใช่เนื้อ คือ rou4 โร่ว (ไม่แน่ใจว่าหน่อยเข้าใจถูกตามความหมาย
ที่คุณดาถามหรือเปล่า)

เพิ่มเติมค่ะ
幼儿园[yòu ér yuán] ,幼稚园[yòu zhì yuán] โรงเรียนอนุบาล
你很幼稚 ใช้ประมาณว่าทำไมทำตัว หรือนิสัยเหมือนเด็ก
ปล.สำนวนภาษาที่ใช้เป็นไต้หวันนะคะ เพราะถ้า mainland บางครั้งบางคำอาจจะใช้แตกต่างกัน
ขอแก้ข้อ 2 นะคะ 牛奶 ต้องใช้ตัวนี้ 盒 he2 แปลว่า กล่อง

เหล่าซือหน่อย ตอนนี้ไม่กล้าถามแล้วค่ะ เหล่าซือขยันกว่าลูกศิษย์อีก ตอนนี้จดมือพัลวันแย้วววว เอบ เอบ
ปล.เพิ่มเติมอีกนิดค่ะ...เพิ่งสังเกตเห็นหัวข้อกระทู้ว่า ...ไม่กล้า
ข้อ 3. ถ้าไม่กล้าใช้คำนี้ค่ะ

我不敢了。ใช้ได้ทุกสถานการณ์ที่จะบอกว่าเราไม่กล้าคิด ไม่ความกล้าทำ เช่น
我不敢在前面走,路太黑了。[wǒ bù gǎn zài qián miàn zǒu, lù tài hēi le] ฉันไม่กล้าเดินไปทางข้างหน้า, ถนนมืดมาก。
我真不敢相信她要结婚了。[wǒ zhēn bù gǎn xiāng xìn tā yāo jié hūn le] ฉันไม่อยากจะเชื่อเลยว่าเธอจะต้องการที่จะแต่งงาน。

ส่วน gàn ตัวนี้ความหมาย แปลว่าทำ ค่ะ
ขอบคุณมากนะคะ เหล่าซือหน่อย
1. ยังมีคำว่า เว่ยเซิงเจียนอีกหรือเปล่าคะ และคำว่า厕所 [cè suǒ) แปลว่า ส้วมประมาณนี้หรือเปล่าคะ
3. เหล่าซือเข้าใจถูกแล้วค่ะ เพียงอยากถามว่าสองคำนี้ อ่านเหมือนกันหรือเปล่าค่ะ คำตอบคือไม่ค่ะ เนื้อกับอ่อนเยา อ่านไม่เหมือนกันค่ะ
ไม่เป็นไรค่ะคุณดา ยินดีค่ะ
卫生间 [wèi shēng jiān] แปลว่าห้องน้ำค่ะ แต่คำนี้ไม่ได้ใช้ในไต้หวันค่ะ เลยไม่ได้ยกตัวอย่างให้ดู เพราะกลัวใช้ผิดรูปประโยคค่ะ
厕所 [cè suǒ) แปลว่า ส้วม ถูกต้องแล้วค่ะ

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2025   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service