เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

อยากฝึกพูดสองภาษา แต่ไม่รู้ว่าจะเริ่มยังไงดี อ่านหนังสือ พูดสองภาษาคุณสร้างเองได้ จบเล่มแล้ว แต่ก็ไม่รู้ว่าจะเริ่มยังไม

อยากพูดภาษาฝรั่งเศสเป็น ตอนนี้อยู่ม.4 ไมู่้ว่าจะเริ่มตรงไหนหรืออย่างไร เพราะไม่รู้คำศัพท์อะไรเลย ที่ีโรงเรียนก็ไม่มีครูฝรั่งเศสเลย แล้ว ไม่รู้ว่าจะเริ่มอย่างไรดี เริ่มจากฝึกอ่านคำศัพท์ต่างๆที่พบเจอในชีวิตประจำวัน หรือว่าจะต้องทำยังไง และสามารถฝึกหลายภาษาพร้อมกันได้ไหมครับ เช่นฝึกทั้งฝรั่งเศส และอังกฤษพร้อมกัน

ส่วนตัวผมสนใจในการฝึกแบบนี้มาก เพราะว่ารู้สึกว่าเป็นธรรมชาติมาก แต่ไม่รู้ว่าจะเริ่มตรงไหนดี ผมเป็นคนเหนือพูดเหนือได้ จึงเข้าใจว่าเปลี่ยนโหมดภาษาเป็นยังไง ตอนผมพูดกับเพื่อนที่พูดเหนือเป็น ผมก็พูดเหนือโดยอัตโนมัติในหัวก็เป็นความคิดแบบภาษาเหนือ แต่พอพูดกับคนที่พูดเหนือไม่ได้เราก็จะเปลี่ยนโหมดในทันที โดยที่สำเนียงก็ยังใช้ได้ทั้งสอง เวลาพูดกลางก็ใช้คำอีกอย่างหนึ่ง เวลาพูดเหนือก็ใช้คำอีกอย่างหนึ่ง โดยที่พูดกลางกับพูดเหนืออาจต้องการพูดอย่างเดียวกัน แต่พูดออกมาแปลแล้วไม่ตรงกัน เพราะบางคำใช้คำที่ตรงตัวกันไม่ได้ ผมจึงอยากพูดภาษาอังกฤษ กับภาษาฝรั่งเศสได้เหมือนที่เปลี่ยนโหมดพูด

พูดมายืดยาว สรุปก็คือ

1.ต้องเริ่มฝึกอย่างไร

2.ถ้าไม่รู้คำศัพท์เลยจะต้องทำอย่างไร

3.ฝึกหลายภาษาพร้อมกันได้ไหม

ช่วยหน่อยครับ ขอบคุณที่อ่านครับ

Views: 1751

Replies to This Discussion

เพิ่งเริ่มฝึกวิธีนี้เหมือนกันค่ะ  อ่านหนังสือจบ 1 รอบ ลองดูแนวทางนี้นะค่ะ  กำลังลองอยู่ค่ะ

1. กำลังเริ่มฝึก Consonant  อยู่ค่ะ  ให้ติวเตอร์ที่เรียนภาษาอังกฤษช่วยแนะนำ

สนุกดีค่ะ  บางคำอ่านผิดมาตลอดเลย  ฝึกเป็นคู่ๆ  เหมือนในหนังสือแนะนำเลยค่ะ

2. พยายามออกเสียงคำศัพท์ที่ใช้บ่อยๆ  เป็นคำๆ ให้ชัดเจนก่อน

3. ฝึกเป็นวลี

4. ฝึกเป็นประโยค  เลือกที่ใช้บ่อยๆ

ประมาณนี้ค่ะ  แต่ตอนนี้เริ่มข้อ 1 อยู่ 

เดิมเรียนภาษามาเกือบปีแล้ว  แต่ยังพูดไม่ได้อย่างเป็นธรรมชาติ  ได้แต่อ่าน เขียน เลยอยากเปลี่ยนแนวการฝึก

ช่วยๆ  กันค่ะ

 

ขอบคุณมากครับ ตอนนี้ได้แต่ฝึกฟังศัพท์ต่างๆ

ขอแชร์ประสบการ์ณตัวเองนะคะ เพราะตัวเองฝึกอังกฤษกับจีนไปพร้อมๆกัน เพียงแต่เวลาไหนเราอยากดูภาษาอะไรก็ปรับตามนั้น ขอเน้นว่าฟังมากๆก่อน เพื่อคุ้นเคย เคยชินกับภาษานั้นๆ จากนั้นค่อยเข้ามาดูเนื้อหาใจความ อาจฟังเพลง ดูหนังเสริม จะได้ไม่ดูเคร่งเครียดจนทำให้เรารู้สึกเบื่อน่ะค่ะ

........................สามารถฝึกหลายภาษาพร้อมกันได้ไหมครับ เช่นฝึกทั้งฝรั่งเศส และอังกฤษพร้อมกัน

ในฐานะที่เป็นครู บอกว่าได้ค่ะ เพราะน้องอายุยังไม่เกินยี่สิบ ศักยภาพของสมองและความรักความชอบจะทำกี่ภาษายังเป็นเรื่องง่ายและสำเนียงจะฝึกได้ง่ายด้วยนะคะ

     ที่น้องบอกว่าใช้ภาษาไทยกลางและเหนือได้ดี นั้นดีแล้ว แต่การใช้ภาษาไทย ต้องระวังการใช้ภาษาให้ถูกต้อง อย่าใช้ปนภาษาอังกฤษหรือภาษาอื่น นอกจากการอธิบายที่ต้องใช้ภาษาอื่นประกอบ คนที่ไม่ได้เรียนคอมพิวเตอร์หรือภาษาอาจไม่เข้าใจภาษาของน้องก็ได้ สมมุตินะคะว่าเปลี่ยนโหมดหรือวิธีการคิดหรือหลักการ(ทำงานของสมอง)    ....... เวลาพูดกลางก็ใช้คำอีกอย่างหนึ่ง เวลาพูดเหนือก็ใช้คำอีกอย่างหนึ่ง โดยที่พูดกลางกับพูดเหนืออาจต้องการพูดอย่างเดียวกัน แต่พูดออกมาแปลแล้วไม่ตรงกัน เพราะบางคำใช้คำที่ตรงตัวกันไม่ได้..........ตรงประโยคที่อ้างไว้จะบอกว่า น้องเข้าใจถูกแล้ว การใช้คำเดียวกันหรือความหมายเดียวกัน แต่เมื่อเป็นประโยคแล้ว ไม่ได้มีความหมายถูกต้องตรงกันค่ะ เราต้องการพูดหรือสื่ออย่างเดียวกัน โดยที่ต้องการพูดภาษาไทยกลางและเหนืออย่างเดียวกันแต่ใช้คำแตกต่างกัน

            หลักการที่ต้องการจะพูดภาษาอังกฤษกับภาษาฝรั่งเศสก็ใช้หลักการเดียวกัน  .....เหมือนที่เปลี่ยนโหมดพูด....... ไม่ใช่เป็นการเปลี่ยนวิธีพูดเพราะน้องไม่ได้ยังไม่ได้เปลี่ยนภาษาพูด แต่น้องพูดภาษาเดียวกันกับคนที่สื่อสารด้วย คุยด้วย  แต่ถ้าหากน้องคุยกับเพื่อนเหนือและเพื่อนที่พูดไทยกลางในเวลาเดียวกันก็ยังเป็นการใช้ภาษาเดียวเพราะเราโต้ตอบภาษาเดียวกัน  แต่ถ้าน้องแปลภาษาเหนือให้เพื่อนทางใต้(ลงมาจากเหนือ)ฟัง ดังนี้จึงจะเป็นการเปลี่ยนภาพที่เราเห็นจากภาษาหนึ่งไปอีกภาษาหนึ่งค่ะ เรียกว่าภาษาต้นทางกับภาษาปลายทาง(ตามหลักการแปลและการล่าม)

            ถ้าเราจะใช้ภาษาได้ดี ขึ้นอยู่กัับการขยันฝึก ไม่จำเป็นว่าเราต้องเลือกเรียนสาขาอักษรศาสตร์ แต่การใช้ภาษาดี ดีระดับไหนที่เราต้องการ  

ความต้องการของน้อง

พูดมายืดยาว สรุปก็คือ

1.ต้องเริ่มฝึกอย่างไร  

ตอบ  ฝึกจากการฟังมากๆฟังเยอะๆต่อครั้งที่มีเวลา ฟังจนหลับก็ได้ (ถ้าจะฝึกฟังแบบต้องการความชำนาญ ต้องพัฒนาเป็นขั้นตอนถึงการออกเสียง สำเนียง จับใจความหรืือจับประเด็น ฯลฯ การฟังที่ดีต้องทำอย่างไรฯลฯ )  

          เมื่อฟังเ่ก่งขึ้น ต้องใช้ทักษะเหล่่านี้        สุ  จิ  ปุ  ริ        ฟัง  คิด  ถาม  เขียน      ถ้าสุ จิ ปุ ริ ไม่มี การใช้ภาษาจะไม่พัฒนาจะเป็นเพียงนกขุนทองพูดภาษาคนได้     (ในภาษาไทย ห้ามใช้คำเหล่านี้พร้อมกันในประโยคเดียวกัน คือ  เพียง แค่  เท่านั้น เพราะเป็นการใ้ช้ภาษาไทยที่ไม่ถูกต้องเนื่องจากมีความหมายเหมืือนกัน)  

          การฟัง เมื่อเราพอจับคำเสียงได้ เราหัดออกเสียงตาม  หากเราเรียนกับครูแล้ว  เวลาหัดอ่านออกเสียง ให้อัดเทปฟังเสียงตัวเอง  เป็นวิธีสำคัญที่ครูใช้กับนักศึกษา นักธุรกิิจที่มาเรียนส่วนตัว

2.ถ้าไม่รู้คำศัพท์เลยจะต้องทำอย่างไร

       ตอบ   คำศัพท์ต้องท่องจำ จึงจะเร็วสุด ท่องจำด้วยการคัดลอกบทความต่า่งๆจากนิตยสาร สารคดี หนังสือพิมพ์ ฯลฯ คัดลอกไปวันละบทสองบทหรือมากตามเวลาที่เราว่่าง  (ทำในทุกๆภาษา) 

                  จำคำศัพท์ืจากการอ่านหรือคัดลอกคือ คำไหนไม่เข้าใจจริงๆ ค่อยไปเปิดพจนานุกรม คำไหนเดาได้ ให้เดาไปก่อน  แต่เมื่อมีเวลาให้เปิดค้นหาความหมายทุกคำที่ไม่รู้   ห้ามเดา  นักแปล ล่าม คนทำงานแปลไม่มีใครเดา ต้องทบทวนด้วยการเปิดสารานุกรมทุกครั้ง 

                    เวลาที่อ่าน ที่คัดลอก ให้เน้นหรือวงกลมชุดคำศัพท์ การใช้โครงสร้างของกริยา คำขยาย  วลีหรือวิสามานยนาม การใช้กริยามีทั้งสกรรมกริยาและอกรรมกริยา  ศัพท์แทบทุกตัวมีการใช้ได้ทั้งที่มีกรรมและไม่มีกรรมมารับ ยกเว้นบางคำที่ไม่สามารถใ้ช้ได้ทั้งสองแบบคือต้องใช้แบบใดแบบหนึ่งเท่านั้น เป็นกฏการใช้ภาษา

       3.ฝึกหลายภาษาพร้อมกันได้ไหม    

                ตอบ  ฝึกพร้อมกันหลายๆภาษาได้ อยู่ที่แบ่งเวลา  หาครูสอนจะได้ไปเร็ว นำำมาพัฒนาต่อยอดด้วยความเพียร  ความเพียรเท่านั้นจะทำให้เก่งเท่าคนเก่ง เพราะคนเก่งเรียนชั่วโมงน้อย แต่ได้เร็ว คนเพียรทำมากชั่วโมงจึงจะเท่าคนเก่ง  คนเพียรจะชนะคนเก่งแต่ขี้เกียจได้สบายๆ 

                ฝึกภาษาใดฝึกภาษาเดียว  อย่าคิดสลับกันคือเรียนจีนก็คิดเป็นภาษาจีน เรียนอังกฤษก็นึกศัพท์อังกฤษ   แต่หากมีคลังศัพท์มาก หรือศัพท์เหมือนกันอย่างอังกฤษและฝรั่งเศสก็จะง่ายในการนึก แต่การใช้โครงสร้างภาษาต่างกัน ออกเสียงต่่างกัน  จะคิดสลับขั้วภาษาเฉพาะตอนเราทำการล่าม จากเด็กๆก็ล่ามง่ายๆให้เพื่อน แต่ระดับล่ามชั้นสูงแบบวิชาการนั้นก็ต้องคิด ต้องนึกภาพในแต่ละสาขาวิชาการนั้นๆ ซึ่งต้องอ่านมากๆหรือทำงานในสายงานนั้นๆ  แล้วถ่ายทอดออกมาเป็นอีกภาษาหนึ่งอย่างคล่องแคล่วและเต็มใจความสมบูรณ์ (ล่ามคุณภาพน้อย การถ่ายทอดก็ดีน้อยกว่า คล่องน้อยกว่า ระดับภาษาไพเราะน้อยกว่า น้ำเสียงไพเราะน้อยกว่า เป็นต้น)

               ช่วยหน่อยครับ ขอบคุณที่อ่านครับ   

               ตอบไปหมดแล้วค่ะ ยกเว้นในส่วนรายละเีอียดปลีกย่อยลึกๆ

                ไม่ว่าจะเลือกเรียนสายอาชีพใด เราก็ต้องรู้วิชาในสายอาชีพใ้ห้ดีที่สุด ตลอดจนอ่านวิชานั้นๆในภาษาอื่นๆที่เราสนใจหรือเราได้เรียนมาแล้ว เช่น เรียนวิทย์ฯ ในภาษาไทย เวลาว่าง ก็นำเอาแต่ละวิชาของสายวิทย์ฯในภาษาอื่นๆมาอ่านให้ผ่านตา เราจะรู้ว่าภาษานั้นๆเขาใช้อย่างนี้นะ อย่าไปแปลมาเด็ดขาด ห้ามแปล  แต่ให้อ่านแล้วรู้ว่าหมายถึงสิ่งเีดียวกัน 

เคยเรียนฝรั่งเศสมายากกว่าอังกฤษนะ...แต่ก็ไม่ได้ยากเกินไป..คำศัพท์อังกฤษหลายคำก็ใช้ทับศัพท์อังกฤษเลยแค่ออกเสียงไม่เหมือนกัน...เิ่ริ่มแรกน่าจะลองดูที่การอ่านออกเสียงสระพยัญชนะฝรั่งเศสก่อนนะเพื่อให้คุ้นกับการออกเสียงเพราะการออกเสียงต่างจากอังกฤษพอสมควร หลังจากนั้นก็ลองเป็นประโยคเป็นสถานการณ์เลย และควรเช็คการออกเสียงด้วยถ้าน้องไม่เคยเีรียนมาก่อน พูดประโยคซ้ำๆ สถานการณ์เดิมๆ ไม่นานคงพูดได้...แต่ถ้าจะเรียนไวยากรณ์ฝรั่งเศสเื่พื่อสอบพี่ว่าควรไปเรียนกับคนที่รู้และเข้าใจนะ..เพราะไวยากรณ์ฝรั่งเศสค่อนข้างละเอียด...

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service