หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

ช่วยอธิบาย opol,otolให้สมาชิกใหม่ด้วยค่ะ

เห็นใช้คำนี้กันแล้วอยากได้คำอธิบายที่ชัดเจนค่ะ

Views: 336

Reply to This

Replies to This Discussion

OPOL:One Parent One Language ผู้ปกครองหนึ่งคนหนึ่งภาษา เช่น คุณพ่อพูดภาษาไทยคุณแม่พูดภาษาอังกฤษ(กับลูก) ทำแบบนี้ให้สมำ่เสมอไปเลยในครอบครัว ส่วนคุณพ่อจะพูดภาษาอะไรกับคุณแม่ก็แล้วแต่สะดวก เพียงแต่ต้องพูดกับลูกด้วยภาษาที่ได้ตกลงกันไว้แล้วระหว่างคุณพ่อกับคุณแม่อย่างเคร่งครัด ลูกจะเรียนรู้ได้เองว่าจะพูดกับใครด้วยภาษาอะไร
OTOL:One time of day,One language เวลาหนึ่งพูดภาษาหนึ่ง เช่นปกติที่บ้านพูดภาษาไทย แต่เฉพาะช่วงกินข้าวเย็นจะพูดภาษาอังกฤษกันทั้งบ้าน อันนี้แล้วแต่จะกำหนดช่วงเวลากันเองตามสะดวกแต่ผมคิว่าน่าจะเป็นเวลาเดิมทุกวัน และน่าจะพูดกันทั้งคุณพ่อคุณแม่หมายความว่าเด็กจะเรียนรู้ว่าในช่วงนั้นทุกคนจะพูดกันอีกภาษาหนึ่งและเขาก็จะเรียนรู้ที่จะพูดไปตามแบบนั้นด้วย
*ส่วนใหญ่เห็นว่าจะใช้opolกันซะมากนะครับ หลายคนรวมทั้งผมเคยงงงงก็เลยตั้งกระทู้ถามมาในweb2pasaว่าถ้าใช้opolแล้วเวลาพูดหรือตั้งคำถามอะไรกับลูก เขาจะรู้เหรอว่าเราพูดอะไรและจะต้องตอบยังไงหรือว่าต้องตอบอะไรกลับมา ซึ่งความจริงก็คือตอนแรกๆๆเขาไม่รู้หรอกครับ คุณแม่หลายๆท่านก็แนะนำว่าให้พูดเองเออเองเป็นภาษาอังกฤษ(หรือภาษาอะไรก็แล้วแต่)ไปก่อนเลย ก็ลองทำตามแล้วได้ผลนะครับ ตอนนี้ผมเริ่มทดลองใช้opolผสมกับotol โดยในส่วนopolเป็นภาษาไทย-อังกฤษและotolเป็นจีน แต่คิดว่าคงจะยากแค่ลองๆดูไปก่อนนะ่ครับ สู้ๆๆๆๆเข้าไว้นะครับนอกจากผู้ใหญ่บิ๊กแห่งหมู่บ้าน2pasaแล้วก็ยังมีอีกหลายครอบครัวที่ดำเนินวิถีชีวิตตามหนังสือ เด็ก2ภาษาพ่อแม่สร้างได้ แล้วก็ประสบความสำเร็จนะครับ ตอนนี้อยากจะแนะนำให้ไปหาซึ้อหนังสือ เด็กสองภาษาพ่อแม่สร้างได้มาก่อน(หากที่บัานยังไม่มี)หลังจากได้อ่านแล้วทุกอย่างจะง่ายขึ้นเยอะครับ
ขอบคุณมากๆสำหรับคำอธิบายจะพยายามสู้ๆค่ะ พอเริ่มใช้ภาษาอังกฤษ100% กับน้องได้ 3-5 วันรู้สึกว่าน้องจะชอบตอบเป็นภาษาไทยก่อนเหมือนเค้าต่อต้าน ซึ่งแต่ก่อนเค้าจะตอบภาษาอังกฤษเลย ต้องบอกว่า say again? หรือ speak English น้องถึงจะเปลี่ยน ก่อนหน้านี้ใช้ภาษาอังกฤษกับน้องประมาณ70-80%ในแต่ละวันมาตั้งแต่เค้าเกิด ตอนนี้ 1 ขวบ 9 เดือนแล้ว สามารถเข้าใจภาษาอังกฤษทุกอย่างที่เราพูดด้วย แต่ยังไม่ยอมสร้างเป็นประโยค ปัญหาอาจมาจากคุณตาที่ชอบตัดคำทีมีเกิน1พยางค์ให้เหลือพยางค์เดียวในภาษาไทย เช่น ตลก เหลือแค่คำว่า หลก ทำให้น้องใช้เทคนิคนี้กับภาษาอังกฤษบางคำ เช่น elephant ก็จะเหลือ แค่ phant ค่ะ ตอนนี้บอกตาแล้ว แต่แก้ที่น้องยากมากเพราะเค้าคิดว่า พูดพยางค์เดียวคนก็เข้าใจค่ะ เห็นเด็กอายุเท่ากันเค้าพูดภาษาไทยเป็นประโยคกันบ้างแล้ว เป็นเพราะลูกเราสับสนอยู่หรือเปล่าคะ จะไปหาหนังสืออ่านนะคะ
ถ้าได้ซื้อหนังสือมาอ่านก็จะเข้าใจกว่านี้ค่ะ
จะไปซื้ออ่านตามคำแนะนำค่ะ

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2019   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service