เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย
จากหน้า 580-573หลังจากเป็นสมาชิมาได้ 1 อาทิต
ขอตอบแทนด้วยการรวบรวมคำศัพจากกระทู้ต่างๆมาให้ใช้พึ่งทำจากหน้าที่573-580คะ
สงสัยหรือสามารถอ่านเพิ่มเติมได้จากหน้าที่573-580เพราะบางคำใช้ได้หลายตัวคะอันนี้ตัดทอนมาเท่าที่ตัวเองคิดว่าจำได้และใช้งานได้ง่ายเอาไว้มีเวลามากกว่านี้จะมาทำให้ครบทุกหน้าคะ
รวบรวมคำศัพมาให้สามารถคัดลอกไป wordแล้วพิมได้เลย
1.อย่าเขวี้ยงของ 1. Do not throw things. No throwing things.
2.เดี๋ยวแม่จะป้อนยาให้ 2. Mummy will give you the medicine.
3.แม่จะเช็ดน้ำมูกให้ครับ 3. Let mummy wipe your nose for you
4.ช่วยพูดดีๆ หน่อยอย่าตะโกนครับ 4. Say it nicely please. No need to shout.
http://www.thai2english.com/dictionary/index.html ใช้แปลภาษา
http://dictionary.reference.com/
1. Are you sleepy (yet)?, Are you tried? = ง่วงรึยังม เหนื่อย(ง่วง)รึยัง
2. (Are you) Ready to go to bed? = พร้อมจะไปนอนรึยัง
3. (Are you) Finish playing? = เล่นเสร็จรึยัง
Do you have enough? = เล่น(ได้, มี, กิน)พอรึยัง
4. Stop saying something like that. = หยุดพูดแบบนั้น
Be polite please = สุภาพด้วยค่ะ
Watch your language = ระวังภาษาหน่อย
Watch your manner please = ระวังมารยาทด้วยค่ะ
Behave well please = ทำตัวดีๆด้วยค่ะ
Behave yourslef = ทำตัวดีๆ
1 Are you sleepy? 1.อยากถามลูกว่าง่วงหรือยังจ๊ะ
2 Are you ready for bed? 2.พร้อมจะนอนกันหรือยัง
3 Shall we stop playing. 3.เลิกเล่นได้หรือยัง
4 Mind your language, please ประมาณว่า ระวังคำพูดด้วยนะค่ะ 4.อย่าพูดหยาบคายนะ
1 หนังจบแล้ว1. It's the end of the movie. The movie is over.
2 เพลงยังเล่นไม่จบ อย่าเพิ่งปิดนะ2. The song is not not yet finished. Please do not turn it off.
เทศการณ์สงกรานต์
1.สรงน้ำพระ - pour the water though Buddha image?
2. ประเพณีรดน้ำไหว้ผู้ใหญ่ เป็นประเพณีของไทยอันสืบเนื่องมาจากประเพณีงานสงกรานต์หรือ วันขึ้นปีใหม่ของไทย ที่แสดงออกถึงความเคารพนบนอบต่อผู้ใหญ่หรือผู้ที่เคารพนับถือ และผู้มีพระคุณ เพื่อแสดงความกตัญญู พร้อมกับการขอขมา และขอรับพรเพื่อเป็นสิริมงคล แก่ตัวเองเนื่องในวันสำคัญ เช่น วันขึ้นปีใหม่หรือวันสงกรานต์ของไทยในยเดือนเมษายน
น่าจะอธิบายว่า You are going to pour some water on grandma's hand to pay your respect to her and to say that you are sorry to be naughty to grandma.
3.ผู้ใหญ่ก็จะให้พร3. Blessing Then grandma is going give you her blessing and wishing you well.
4.สาดน้ำ4. Splash water. Water fight
5. ปกติถ้ารถแซงขึ้นด้านขวาเฉยๆ แบบไม่น่าเกลียด จะเรียกว่า Pass over ค่ะ แต่ถ้าโดนแซงคิว หรือ รถขับปาดหน้า ประมาณว่าแซงมาเสียบอยู่ข้างหน้าเราก็จะเรียกว่า Cut in front of me.
Excuse me. We are standing in the line (We queued up) here. You are cutting in front of me. Go to the end of the line please.
6.ปู (V) - ปูเสื่อ,ปูผ้าปูที่นอน6. Spread it out. or just spread out.
7.เก็บ - หลังจากปูเสร็จ ก็เก็บค่ะ7. Tidy up. Pack it up.
9.รองเท้ากัด9. My shoes are too (tight or loose) so I got blister (พอง) on my foot. My shoes are hurting me. It's too tight.
ทำไมต้องทอนเงินด้วยคะํWhy do we have to give change(หมายถึงเงินทอนค่ะ)?
เพราะว่าเค้าให้เงินมาเกินราคาสินค้าจ้า Because the customer gave us too much money. Because the customer has over paid us so we have to give the change back.
1. สวดมนต์แล้วนอนได้แล้ว1) I always say "let's pray before bed"
2. นอนห่มผ้าดี ๆ เดี๋ยวไม่สบายนะ (คือ ลูกชอบนอนแล้วเตะผ้าห่มออกน่ะค่ะ)
3. เอากระดาษเช็ดปากแล้วก็กินน้ำ (หลังทานอาหารน่ะค่ะ) 3.Wipe your mouth then drink the water.
4. เลิกเล่นได้แล้ว เล่นมานานแล้วครับ4. Stop playing, please. You've played for long time already.
4. กอดลูกแน่นๆๆ ตอนนอนพอดีนอนเล่นกัน ใช้ I'm lock you now, don't mover, you're stuck in me 555
2.กระเด็น- ถอยออกไปหน่อยจ้ะ เดี๋ยว(น้ำมัน) กระเด็นใส่ตา - Splash. Move away from the stove/pan. The oil might splash in to your eyes.
6.เช็ดตัว - หนูตัวร้อนนี่นา แม่ต้องเช็ดตัวให้หนูแล้วล่ะ - You have temperature. I have to cool you down with wet towel/cloth.
11.หมึกหมด - หมึกปากกาไวด์บอร์ดหมด เพราะหนูเปิดฝาทิ้งไว้ - Dry out. The ink is dry out because you left the whiteboard's pen open.
17.เมื่อย - เมื่อวานแม่อุ้มหนูนาน จนวันนี้แม่เมื่อยไปหมดเลย - Ache. Yesterday I carried you too long. My arms are aching now. or my body ache. Or you can say that "My arms are so tried." too.
18.สลับข้าง - หนูใส่รองเท้าสลับข้างนะคะ ใส่ใหม่นะคะ สลับกัน - You are wearing your shoes in the worng side. Take them off and swop the side.
Peak a boo = จ๊ะเอ๋
Come on เวลาพูดออกเสียงสูงนะค่ะ
Up เวลาให้ลูกลุกขึ้นยืนนะค่ะ มักจะพูดติดๆกัน เสียงสูงๆ Up-up-up
Down อันนี้ให้เวลาเล่นสไลด์กับเค้านะค่ะ Down we go!
อย่ารื้อกระเป๋าแม่Leave my bag alone. Stop going through my bag. Don't go through my bag.
1. เวลาพาลูกไปวัด เราบอกเขาว่า go to temple ไปได้เลย หรือเปล่าคะ
1. We are going to the temple.
2.บอกลูกกราบพระนะใช้คำนี้ถูกต้องมั้ยคะ ไม่แน่ใจ คือเราต้องเดิมกริยา หรือ ไวยกรณ์ อะไรเพิ่มอีกหรือเปล่าคะworship Buddha 2. We are worshipping Buddha. You have to give him respect. (รบกวนความคิดเห็นของท่านอื่นด้วยค่ะ)
3.อย่าซนนะนั่งเฉย ๆ แม่ขับรถอยู่ 3. Don't be naughty. Sit nicely. Mommy driving.
4.เดินดี ๆ ห้ามวิ่งออกนอกถนน เดี๋ยวรถชนนะ4. Walk nicely please. Don't run out to the road. The car might hit you.
5.กินข้าวก่อนค่อยกินขนมนะ 5. Let's finish your (meal, dinner, lunch, food) first then you can have dessert.
6.อย่าตีน้อง หรืออย่าแกล้งน้อง6. Do not hit your (Bro/sis). Stop annoying (him/her) please. Don't bother your (sis/bro).
7.ห้ามนอนตรงนี้นะไม่ใช่ที่นอน คือเวลาเค้าดื้อไม่ฟังอะไรเลย เค้าก็จะนอนดิ้นตรงนั้นเลย หรือนอนกลางห้างเลยค่ะ 7. Get up! Get up now. This is not the place for you to lay down.
8.ไม่เอานะ ยังไม่ซื้อของเล่น เพราะเพิ่งซื้อไป8. No! We are not going to buy this toy because you only just got one.
1. รอให้ไม่มีแดดก่อน แล้วค่อยไปเล่นที่สนามเด็กเล่นกัน พูดว่าอย่างไรค่ะLets wait until it get cooler
before we go outside.
2. ใช้เวลาเล่นมานานแล้ว ได้เวลาทำกิจกรรมกับแม่แล้วค่ะTime for activity with mommy. You have been playing for a while
3. วันนี้ลูกเป็นเด็กดี อยากได้ดาวกี่ดวงค่ะ Today you're good girl How many stars do you want? ถูกต้องมั๊ยค่ะYou're a good girl today. How many star would you like?
4. ทานยารึยัง Do you take a medicine?
เอาขยะไปทิ้ง - คำว่า garbage กับ rubbish bin ต่างกันไงคะ ใช้อะไรดี put it in the rubbish bin??
แล้วกรณีที่จะเอาถังขยะในบ้านออกไปทิ้งข้างนอก พูดว่าไงคะเหมือนกันไหม
ฝรั่งบางทีก็พูดสั้นๆ เข้าใจง่ายๆค่ะ เช่น Put the rubbish in the bin please. Put that in the rubbish please. ความหมายเหมือนกันคือเอาขยะไปทิ้งในถัง คือถังขยะเรียกสั้นๆว่า rubbish or bin ก็ได้ค่ะ หรือจะเรียกรวมกันยาวๆก็ได้ เช่น Could you put the rubbish bin outside the house please? เอาถังขยะในบ้านออกไปทิ้งข้างนอก Could you empty the rubbish bin outside? Could you take the rubbish out?
2.ประตูหนีบ 2. Becareful the door might shut on you.(มีศัพท์เฉพาะ)
6.อย่าจิ้มตาแม่นะ6 Do not put your finger in mommy's eye.
7.อย่าฉีกหนังสือนะ มันจะขาด 7 Do not tear the book.
1) มานั่งตักแม่เร็ว Come and sit on my lap, sweetheart.
2) นั่งเฉยๆ แม่จะตัดเล็บให้ Please stay still, I will trim your fingernails and toenails
3) อย่าดิ้นซิ ไม่ัง้นเดี๋ยวจะเข้าเนื้อนะ เลือดไหลเลย Don' t move your hands and feet because the fingernail clipper can cut your skin.
4) ตัดเสร็จแล้ว ไปได้ All done. You can go now.
1. เจ็บไหม1 Hurt? / Are you hurt?
2. หนูต้องระวังตัวให้มากกว่านี้2 You need to be more careful, sweetie.
3. มานอนข้างๆแม่ เดี่ยวแม่จะอ่านนิทานให้หนูฟัง3 Lie down next to mommy, I will read you a bedtime story.
1.ถ้าจะบอกว่า น้องไม่สบายห้ามใก้ลกันเดี๋ยวจะติดกัน จะพูดว่ายังไงคะ1 Stay away from your sister or you might get sick.
2.กินยา แล้วดื่มน้ำเยอะ ๆ และให้นอนพัก จะได้หายเร็ว ๆ2 Take a medicine, drink lot of water and take a rest, then you'll get better soon
3.ห้ามเสียงดังน้องหลับอยู่นะ3 Be Quite! sister's sleeping.
4.ห้ามเล่นมันสกปรก4 Do not play, it's dirty!
5.กินข้าวแล้วให้เก็บจานไปไว้ที่อ่างล้างจานด้วยค่ะ5 Put your dish (plate/bowl) in the sink when you finish.
1. Don't get too close to your little (sister/brother). She/He has a cold. If you get too close, you might get a cold too.
2. Take (this/the medicine) and drink (plenty/a lot) of water. Take a rest so you can better soon. or Go to sleep and you will get better soon.
3. Hey! Be quiet. She/He/Your sister/Your brother is sleeping.
4. Don't touch it. It is dirty/yucky. Don't play with it. Don't play like that. ไม่แน่ใจว่าห้ามเล่นแบบนั้น หรือห้ามเล่นกับอะไรที่สกปรกนะค่ะ
5. When you 've finished, put your plate in the sink please.
น้องอนิซ ชอบเอาปากเปิดฝาขวดแชมพู ขวดสบู่เหลว ทุกครั้งที่อาบน้ำ จะห้ามว่าอย่างไรดีค่ะ
Don't use your teeth to open the lid. If you can't open it, let mommy know so I can open it for you.
Do you want to have a nice smile? By using your teeth to open the lid like that you going to end up with the bad teeth when you grown up.
น้องอัฟฟาน ชอบมานั่งเบียดน้องใกล้ๆมากๆ จนน้องตกเก้าอี้ประจำ จะห้ามว่าอย่างไรดีค่ะ
Can't you share the seat together? Plenty of space there. Why you have to push your brother/sister off the seat? You are a big brother/sister. You should taking care of you little brother/sister, not pushing him/her off the seat like that.
Tags:
ขอบคุณจากใจจ้า
ขอบคุณมากนะคะ
© 2024 Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก. Powered by