เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

ทำอย่างไรกับตอนรีบร้อนตกใจ

สนใจเรื่องเด็กสองภาษามานานแล้ว
แต่ไม่มีแนวทางและผลลัพธ์จากการปฏิบัติมาเป็นการประกันได้เลย

พอมาพบหนังสือเล่มนี้ของคุณพ่อมือใหม่
จึงมีกำลังใจที่จะปฏิบัติตาม

ตอนนี้หนูมิลานอายุ 1.6ขวบ

เพิ่งจะเริ่มได้ไม่กี่วันเองค่ะ
จึงมีปัญหาอยากจะปรึกษาคุณพ่อ-คุณแม่ทุกท่านหน่อยนะคะ

1.เวลารีบร้อนตกใจ อย่าง "อย่านะ..มันร้อน, เดี๋ยวตก, เดี๋ยวล้มฯลฯ"
ก็จะลืมพูดเป็นภาษาอังกฤษน่ะค่ะ คือ..จะแก้ไขอย่างไรดีคะ-_-'

2.ส่วนใหญ่จะเลี้ยงลูกคนเดียว เวลาสอนเรื่องอื่นๆกับเขาจะสอนยังไงดีคะ?
เช่น เลข จะสอนด้วยไทยหรืออังกฤษคะ?
แล้วถ้า สอนก.ไก่ เขาจะไม่สับสนหรือคะ?

Views: 387

Reply to This

Replies to This Discussion

แรกๆเรายังไม่ชินอ่ะค่ะ น่าจะอนุโลมได้

1 No!! Don't touch, it's hot!!!
Watch out, you ganna fall down!!!

ส่วนเรื่องการสอนในวัยเล็กเช่นนี้คงยังไม่มีอะไรมาก เช่น เลขก็คงสอน นับเลข 1-10 ก็สอนเป็นภาษาอังกฤษ คุณแม่อาจจะใช้สื่อการสอน เช่น DVD ต่างๆช่วยด้วย ลูกสาวขวบแปดเดือนดู Kipper ได้ซักไม่เกินห้าครั้งน่ะคะ ก็นับตามได้แล้ว :)
ส่วนก.ไก่ ยังไม่ได้คิดว่าจะสอน เลยยังแนะนำไม่ได้ค่ะ เดี๋ยวรอฟังคำตอบจากท่านอื่นๆ (ดิชั้นเลยได้รู้ด้วยเลย หุหุหุ) :)
สำหรับ Single mom ผมไม่ใจว่าช่วงเวลาไม่อยู่นั้นเด็กได้อยู่กับใครบ้าง แต่ถ้าอยู่กับคุณเป็นส่วนใหญ่แล้วล่ะก็ ผมอยากจะแนะนำให้ใช้ระบบ OTOL คือสลับกันพูดแต่ละช่วงเวลาครับ ตามความเหมาะสมครับ อย่างไรก็ตาม เด็กสองภาษา ภาษาแม่ต้องแข็งแรงก่อนครับ ภาษาที่สองตามมา

คำถามข้อแรก เห็นด้วยกับคุณอรนัยครับ ผมก็พูดอย่างนั้น และบ่อยครั้งแค่พูดว่า Don't Don't Don't ย้ำๆ แล้วทำท่าทางว่า อย่าไปยุ่ง เขาก็เข้าใจความหมาย ตอนนี้ผมก็สลับไปพูดจีนกลางว่า ปู๋เย่า ปู๋เย่า ปู๋เย่า ด้วยท่าทางแบบเดียวกัน เขาก็เข้าใจทันที

ตอนนี้ผมเริ่มสอนเลขให้กับลูกแล้ว โดยเริ่มไม่นานนัก ผมสอนในแนวทางของผมเอง (จริงๆถนัดมากกว่าภาษา เพราะจบวิศวะ) ผมสอนเป็นภาษาอังกฤษ บางเรื่องสอนเป็นจีน แม่เขาสอนเป็นไทย และก็เคยมีที่ผมสอนเขียนไทย โดยใช้ภาษาอังกฤษ


เด็กกลับชอบ สนุก เด็กไม่สับสนหรอกครับ แต่ต้องมีวิธีการ และไม่ต้องรีบร้อนนะครับ
คำพูดที่พูดแล้วติดปาก แต่ต้องหัดพูดบ่อยๆ
Don't. Don't do that. Don't touch it.
No!
Be careful. Careful.
ท่องเอาไว้นะค่ะ พอถึงเวลาสถานะการณ์ที่ต้องใช้มันจะหลุดออกมาเองค่ะ

แพทสอนลูกอ่านก.ไก่ ก็สอนธรรมดาค่ะ ให้เค้าร้องเพลง ก เอ๋ย ก.ไก่ ไม่เห็นว่าเค้างงนะค่ะ อาจจะมีบ้างที่บอกว่า ล. monkey แทน ล.ลิงนะค่ะ ส่วนเลขแพทสอนตามหลักสูตรของที่โรงเรียนค่ะ ต้องไปเช็คดูว่าที่โรงเรียนที่เราจะให้ลูกเข้าเค้าสอนยังงัย ภาษาอะไร เพราะพอเด็กเข้าไปเรียน เค้าก็จะได้ตามทันหลักสูตรของโรงเรียนได้เลย เป็นการทำงานร่วมกันระหว่างบ้านกับโรงเรียนค่ะ อ้อ ยกเว้นสอนให้อ่านตัวเเลข เแพทสอนให้เค้าได้ทั้งภาษาไทยและอังกฤษค่ะ ช่วงแรกเค้าอาจจะช้านิดนึงเวลาถามเค้าว่า หนึ่งบวกหนึ่งเท่ากับเท่าไหร่ เพราะเค้ากำลังคิดว่าหนึ่งคือ one แต่สอนได้ค่ะ น้องนิวสามารถตอบได้ทั้งโจทย์ภาษาไทยและภาษาอังกฤษ

เหมือนเวลาเราจำเบอร์โทรศัพท์บ้านตัวเองนะค่ะ ปกติแพทจำเป็นภาษาไทย พอฝรั่งถาม ต้องนึกอยู่นานว่า 8 = eight 4 = four 7 = seven กว่าจะตอบหมด ต้องใช้วิธีเขียนออกมาก่อนแล้วค่อยพูดเป็นภาษาอังกฤษออกไป เพราะสมองทำงานแปลไม่ทัน(แบบนึกตัวเลขว่าแปลเป็นอะไร ก็ลืมว่าเบอร์โทรศัพท์ตัวเองคืออะไร 555) ตอนหลังหัดตัวเองให้จำเป็นภาษาอังกฤษ พอทำได้ แม้กระทั่งโทรศัพท์ของเพื่อน เราก็สามารถแปลออกมาได้เลยค่ะ
ฮ่าฮ่า เห็นด้วยกะคุณแพทค่ะ เด๊ยวนี้ จะพูดไรมา คิดเป็นภาษาอังกฤษ อัตโนมัติเรย คุณสามีแกล้งถาม ตกลง I หรือ you ที่เป็น Canadian ทำไม เด๊วนี้ I คิด อะไรออกมาเป็นภาษา ไทยแทน U ไปแล้วอ่ะจ๊ะ honey ei ei ^_^
ต้องหัด ค่ะ ไม่มีอะไรสายเกิน ความพยายาม สู้สู้ ค่ะ
ตอนมานิวซีแลนด์ใหม่ๆ แพทอยู่หอพักของโรงเรียนค่ะ ทั้งโรงเรียนมีนักเรียนไทยแค่คนเดียว แรกๆ เวลาคุยกับเพื่อน แพทฟังและแปลเป็นภาษาไทยในหัว จากนั้นก็นึกคำตอบภาษาไทย แล้วก็เรียบเรียงแปลเป็นภาษาอังกฤษออกมาให้เพื่อนๆฟัง ปรากฎว่าเค้าเปลี่ยนเรื่องพูดกันไปแล้ว ไม่เคยพูดทันเค้าซักที เราเลยได้แต่ฟังเค้าพูด ที่โดนบ่อยๆคือ เด็กๆในหอพักชอบแกล้งพูดว่าเราในโต๊ะอาหาร ทั้งที่เราก็นั่งหัวเด่อยู่ตรงนั้นเพราะเราไม่พูดโต้ตอบ (ก็บอกแล้วว่าพูดไม่ทันเค้า) เค้าก็คิดว่าเราฟังเค้าไม่รู้เรื่องหรอก แต่มีอยู่วันนึงเก็บกด แบบโดนด่ามาหลายวันแล้ว ไม่หยุดซักที ด่าเรื่องเดิมๆ ล้อเราว่าเป็นคนเอเซีย หัวดำ ล้อเลียนหลายๆอย่าง วันนั้นเลยขอตอบกลับไปอย่างสุภาพ นิ่มๆ ทันทีที่เค้าพูดประโยคจบ (ก็แบบว่าเค้าพูดเรื่องเดิมๆ เลยคิดคำโต้ไว้ในหัวเรียบร้อยแล้วละ อิอิ) เด็กก็เกิดอาการเหวอเลยนึกว่าเราฟังไม่รู้เรื่อง เลยบอกไปว่าฉันนะฟังยูรู้เรื่องทุกอย่างตั่งแต่วันแรก เพียงแต่ไม่ได้โต้ตอบอะไรเท่านั้นเอง แต่ตั่งแต่นั้นมาก็ต้องพยายามฝึกที่จะฟัง คิด พูดตอบเป็นภาษาอังกฤษไปเลยโดยที่ไม่แปลเป็นภาษาไทย สิ่งที่ได้คือเราเข้าใจความหมายของคำหรือประโยคที่เค้าพูด โดยที่ไม่ได้จับชัดเจนว่าคำๆนั้นแปลว่าอะไร (ไม่รู้ว่าดีรึเปล่า รู้แต่โต้ตอบเค้าได้เลยทันทีนะค่ะ) สิ่งที่เสียคือลืมภาษาไทย บางทีคุยกับคุณพ่อคุณแม่ที่เมืองไทย นึกไม่ออกว่ามันควรจะพูดยังงัย คือนึกประโยคภาษาอังกฤษออก แต่นึกเป็นภาษาไทยมันควรจะใช้คำไหนไม่ออก เวปนี้ช่วยแพทได้ทั้งภาษาอังกฤษและภาษาไทยเลยค่ะ ช่วยทบทวนทั้งคู่เลย

มาแอบอ่าน อิอิ เติมความรู้ให้ตัวเองก่อนไปสอนเจ้าลูกชายจ้า เฮ้อ เรายังไม่ไปถึงไหนเลยยยยยยย

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service