เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

ชื่อลูกนั้นท่านได้แต่ใดมา

หลังจากที่คุณ(น้อง)รีได้ตั้งกระทู้ถามอายุพ่อๆแม่ๆกันไปแล้ว มาคราวนี้ออยก็อยากจะรู้ว่า ชื่อของลูกรักคุณพ่อคุณแม่ทั้งหลายมีความเป็นมายังงัยกันบ้างคะ เริ่มจากลูกสาวของออยก่อนเลยนะคะ
ชื่อเล่น : น้องพลอย มาจากชื่อพ่อกับแม่รวมกัน : พัฒน์+ออย=พลอย
ตอนที่ตั้งชื่อนี้ใหม่ๆมีแต่คนบอกว่าเช้ยเชย แต่เราไม่สนใจหรอกเพราะเราคิดว่าชื่อลูกมีที่มาจากพ่อกับแม่ แล้วชื่อนี้นะก็ตั้งเอาไว้นานมากๆกว่าจะได้ใช้ ตั้งไว้ตั้ง 7 ปีแล้วตอนแต่งงานใหม่ๆค่ะ
ชื่อจริง:ญาดา แปลว่า นักปราชญ์ ตั้งตามวันเกิดเค้านะค่ะ แค่ไม่ให้มีตัวกาลกิณีก็พอ

เข้ามาแชร์กันนะคะ

Views: 12897

Reply to This

Replies to This Discussion

น้องพริม แปลว่า formal, neat and socially correct ใครแปลออกบ้างยกมือขึ้น อิอิอิ หามาจากเน็ตนั่นเองจ้า
ชื่อจริง ธัญธิชา แปลว่า ผู้ที่เกิดมาพร้อมความเป็นสิริมงคล
ความหมายพอใช้ได้ เลย แต่จริงๆ พ่อแม่เลือกเพราะว่า มันมาจาก
ธิชาธร และ ธรรศกล (งง ปะ ว่าผสมกันตรงไหน) ธัญ มาจาก ธรร (ของพ่อ) เพราะถ้าจะให้เป็น ธรรศ มันจะกลายเป็น ธิชาธรรศ มันจะ แมนไปหน่อย เลยต้องเป็น ธิชาธรร แต่ไม่มีความหมายจ้ะ เลยต้องแปลงเป็น "ธัญธิชา" ในที่สุด

น้องพูม ไม่มีความหมายเพราะ อยากตั้งแค่ให้คล้องจองกะพี่พริมเท่านั้นจ้ะ
ชื่อจริง ธีรธรรศ แปลว่า นักปราชญ์ผู้ยิ่งใหญ่
ธรรศ มาจาก ธรรศ (ของพ่อ คราวนี้ได้ใช้ ธรรศ สมใจล่ะ) เนื่องจากเป็นเด็กชายจึงหาส่วนของแม่ที่เหมาะมาตั้งไม่ได้เลย

พวกเราเป็นครอบครัวตัว T จ้ะ
Taskon
Thichathorn
Tantisha
Teeratas
เวลาเดินทางเค้าเรียกคนเดียวไปได้ทั้งครอบครัวเลยค่ะ เหมือนของบ้านแพท ยกเว้นคุณแม่คนเดียวที่ขึ้นต้นด้วยตัว A นอกนั้นทุกคนก็ P Kunkulvoranunn พอทีนี้ลูกๆต้องเขียนชื่อที่ของที่เอาไปโรงเรียน เราก็เขียนตัวย่อ G.K.D ได้ทั้ง 2 คนเลย
โอ้โห คล้องจองกันทั้งครอบครัวเลยนะคะเนี่ย อ่านตอนแรกก็คิดว่าจะแมทช์กันเฉพาะพี่กับน้องทั้งชื่อจริงชื่อเล่น อย่างงี้เวลาเดินทางเค้าจะรู้มั้ยคะว่าชื่อไหนของใคร
จำตอนเช็คอินได้มั้ยออย ยิ่งตอนทำ IP อ่ะ โห ต้องมานั่งไอเด็นทุกคน....งงชิบ...เอ๊ย งงค่ะ
ช่ายๆอ๊อบ นึกภาพออกเลย แล้วพวกตระกูล Lee, Kim อะไรทำนองนี้อีก เวลาหาpaxทีต้องขึ้นไปไอเด็นบนเครื่องอ่ะ มีเป็นสิบเลย มึนชิบ เอ๊ยมึนค่ะเหมือนกัน

(นี่แหละน๊อ คนแก่นั่งระลึกความหลังกัน จริงๆก็ไม่นานนะแค่ 10 ปีเอง)
กระทู้วายไปหรือยังจ้ะ เพิ่งออกจาก รพ. กันมาน่ะค่ะ
คีดถึงเรื่องชื่อนี่ก็ทำสงครามมาเหมือนกันค่ะ โชคดีว่าอ๋อป่วยหนักมากตอนคลอด เลยได้เปรียบคู่แข่งขัน ต้องเอาใจเรา ฮ่าๆๆ

อันนา แปลว่า ข้าว มีคนบอกว่าเป็นภาษาใต้
หมาที่บ้านชื่อ ไข่เจียว รวมกันจะได้เป็น ข้าว ไข่เจียว ถ้ามีอีกคน จะได้ชื่อ หมูสับ ฮ่าๆ แต่ไข่เจียวมันตายไปแล้วล่ะค่ะ
จริงๆ แล้วถ้ามีอีกคน อยากให้ชื่อ นีรา แปลว่า น้ำ ค่ะ
ที่มาของอันนาคือ พ่อเค้าอยากให้ชื่อสั้นๆ แค่ 1-2 พยางค์ แล้วก็เหมือนกันทั้งชื่อจริงชื่อเล่นไปเลย เค้าอยากให้ลูกเขียนชื่อตัวเองได้เป็นคนแรกในห้องน่ะค่ะ (คิดไปโน่น)

ที่ว่าสงคราม ก็กับคุณตาค่ะ ท่านเป็นจอมขมังเวทย์ (พ่ออันนาเรียกงั้น) ขอให้คุณตาตั้งให้ แต่ท่านบอกต้องรอเวลาตกฟากก่อน อ๋อเองก็ตั้งไว้ครบทั้ง 7 วัน พอคลอด รพ. ก็ให้แจ้งเกิดเลย เราก็รอคุณตาไม่ไหว (นั่งคำนวณอยู่) ก็เลยแจ้งชื่อไปก่อนเลยค่ะ ไม่งั้นไม่รู้จะเรียกยังไงเนอะ
หลังจากนั้นคุณตาก็โทรมาให้เปลี่ยนชื่อ ไซโคกันอยู่นานมากกกก สุดท้ายก็ต้องเอาเรื่องป่วยมาต่อรอง อิอิ ทำไงได้ ก็หลงรักชื่อนี้ไปแล้วนี่นา

ปล. ฟังเรื่องคุณแพทแล้วซึ้งจัง พยาบาลทำคลอดพี่เค้าชื่อ จารุณี ค่ะ ประเสริฐแค่ไหนก็คงไม่ อุอุ
ชื่ออันนา กับนีรา ก็เพราะค่ะ พอดีตอนนั้นก็คิดไม่ถึงเหมือนกัน คิดแต่จะเอาชื่อพ่อกะแม่รวมกัน ชื่อเก๋ๆคิดไม่เป็น พอดีบ้านแพทคุณพ่อเป็นคนตั้งให้ เอาชื่อพ่อ ปิติ กะแม่ อารยา มารวมกันเป็น
ปริยา ปริญญา ปฏิญญา ปริเยศ แพทเลยเอามั้ง สามีไม่มีปัญหาเพราะลูกคนเดียวไม่มีพี่น้อง หุหุ เราใหญ่(ตัวใหญ่)
ขอบคุณค่ะ
ที่จริงแอบตั้งชื่อเล่นไว้ด้วยว่า อู่ข้าว กับ อู่น้ำ แต่คุณสามีไม่เอาด้วย
ลืมบอกแพทไป พ่ออันนา ชื่อ กฤษฎา นะจ้ะ เคยถามเขาว่าแปลว่าอะไร เขาบอกว่า กาซาดิสม์ อืม ก็น่าจะจริงนะ
ขำคุณอ๋อค่ะ คำแปลของชื่อสามีอ่ะ เข้าใจผวนเนอะ
จริงๆชื่อเล่นกับชื่อจริงเป็นชื่อเดียวกันก็ดีนะ จำง่ายดี

ขำ กาซาดิสม์ ค่ะคุณอ๋อ 555+
ปล.ชอบชื่อน้องอันนา กับนีรา มากๆเลยค่ะ นุ้ยชอบชื่อสั้นๆ1-2 พยางค์ อ่านง่ายๆ ใช้ได้ทั้งชื่อจริงชื่อเล่น เหมือนกันค่า
พี่อ๋อไม่เคยรู้เลยว่า อันนา แปลว่า ข้าว อันนากะรานี เพราะจังเลยคะ เอาเลยคนที่สอง

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service