เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย
Tags:
1. เวลาเค้าเห็นเรากลับเข้ามาบ้าน
เราก็ใช้ทั้ง 2 ประโยคข้างต้นค่ะ ^^
2. Fried pork is too tough. It might stick in your throat.
3.แม่โยนพลาด /โยนเลย I missed.
โยนเข้าแล้ว I shot.
-ขยับเข้า Get / Move closer to the (basketball) hoop. ขยับออก Get/ Move away from the hoop.
โยนเอียง....นึกไม่ออกค่ะ
1. Daddy's coming.
Mommy's coming.
Here comes mommy.
Here come mommy and daddy.
2 This fired pork is too tough (for you) to eat. You might get choking./ You will choke if you try to eat it.
Choke แปลว่า สำลัก ติดคอ เป็นคำกริยา
Choke ที่เป็นคำนาม เขียนเหมือนกัน แปลว่า โช๊คของรถ
3. - โยนไม่ลงทุกกรณี I missed it.
โยนเข้า I did it. / I scored./ I shot it.
-ขยับมาใกล้ You should move (a bit) closer to the basketball hoop.
-ถอยออกไป You should move (a bit) farther away from the basketball hoop.
-โยนเอียง You misdirected your shot. / your ball went on wrong direction.
ขออนุญาตนะคะ
get away จะมีความหมายว่า ถอยหนี หรือหนีไปที่อื่น ไม่ได้แปลว่า ถอยหรือกระเถิบนะคะ
get away
ขอบคุณค่ะ
ถ้าเหนียวแบบเคี้ยวไม่ออก ตัดไม่ขาด ก็ใช้ too tough ตามนั้นเลยค่ะ หรือ chewy ก็ได้อีกคำ
ส่วน sticky จะเป็นแบบ เหนียวหนึบหนับติดกัน แบบ sticky rice... คิดว่ามันต่างกันอยู่น๊า แต่ก็ไม่แน่ใจค่ะ
© 2024 Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก. Powered by