เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

1 กางเกงตัวนี้เคยเป็นของเฮียเต๋ามาก่อน ตอนนี้มันเป็นของหนูแล้ว
2 นี่เสื้อของใคร
3 ใส่รองเท้า เสื้อผ้า และของที่เป็นของตัวเอง
4 ภาพวาดนี่เป็นของพี่สาวหนูนะคะ ไม่หยิบหรือ เอาของคนอื่นค่ะ
5 เสื้อตัวนนี้เคยเป็นของหนูมาก่อน ตอนนี้ใส่ไม่ได้แล้ว ตัวโตขึ้นเยอะเลย ต้องกลายไปเป็นของน้องแล้ว
6 หนูโตขึ้นมาก รู้อะไรมากขึ้น เข้าใจอะไรได้ดีขึ้น เก่งขึ้นมาก ช่วยงานหม่าม้าได้เยอะเลย หนูเป็นเด็กดี มีน้ำใจ รักพี่รักน้อง และหนูก็เป็นเด็กฉลาด อารมณ์ก็ดี หม่าม้ารักและภูมิใจในตัวหนูที่สุด

ช่วยหน่อยนะคะเพื่อนๆ

Views: 1434

Replies to This Discussion

1 กางเกงตัวนี้เคยเป็นของเฮียเต๋ามาก่อน ตอนนี้มันเป็นของหนูแล้ว

->  These pants used to belong to เฮียเต๋า.  Now they're yours.


2 นี่เสื้อของใคร

->  Whose shirt is this?


3 ใส่รองเท้า เสื้อผ้า และของที่เป็นของตัวเอง

->  Wear your own shoes and clothes.


4 ภาพวาดนี่เป็นของพี่สาวหนูนะคะ ไม่หยิบหรือ เอาของคนอื่นค่ะ

->  This picture/drawing belongs to your older sister.  Leave it alone.


5 เสื้อตัวนนี้เคยเป็นของหนูมาก่อน ตอนนี้ใส่ไม่ได้แล้ว ตัวโตขึ้นเยอะเลย ต้องกลายไปเป็นของน้องแล้ว

->  This shirt used to be yours, but you cannot wear it now.  You have grown out of it.  We have to pass it down to your little sister.

"grow out of (clothes/shirt/pants/shoes,etc.)" = 

   1. โตจนใส่เสื้อผ้า/รองเท้าใส่ไม่ได้ เพราะเล็กเกินไปแล้ว  

    2. เลิกนิสัย/ การเล่น /ความชอบบางอย่าง  เพราะโตแล้ว   เช่น  He grew out of pacifier when he was about three.  (= เขาเลิกดูดจุกนมตอนอายุ 3 ขวบ)

"grow out of something"  จะตรงข้ามกับ  "grow into clothes/shirt/skirt/shoes/etc."  =  โต จนใส่เสื้อ/กางเกง/กระโปรง/รองเท้าที่เคยใหญ่ ได้แล้ว  (เช่น  Your little sister will grow into your shirt soon. = น้องหนูอีกไม่นานก็จะใส่เสื้อที่ตอนนี้ตัวใหญ่ไปได้)

"pass down"  =  ส่งผ่านของที่เราไม่ใช้ ใส่ไม่ได้ ให้กับคนที่เล็กกว่า    


6 หนูโตขึ้นมาก รู้อะไรมากขึ้น เข้าใจอะไรได้ดีขึ้น เก่งขึ้นมาก ช่วยงานหม่าม้าได้เยอะเลย หนูเป็นเด็กดี มีน้ำใจ รักพี่รักน้อง และหนูก็เป็นเด็กฉลาด อารมณ์ก็ดี หม่าม้ารักและภูมิใจในตัวหนูที่สุด

->  You have grown up a lot and begun to understand things better.   You even can help me with my housework.   Besides, you are a good, kind and loving kid who is also smart and happy.  I'm so proud of you and I love you very much.  

ขอบคุณมากนะคะ ได้สำนวนดีดีจากคุณเอกตลอดเลย ขยันตอบมากๆค่ะ ช่วยพวกเราในหมู่บ้านได้เยอะเลย

คุณ ake คะ loving kid -> kid ต้องเติม s ด้วยหรือเปล่าคะ

 

ขอบคุณค่ะ ^^

ขอบคุณแม่กระต่ายและคุณ ake ค่ะอยากรบกวนakeขอตัวอย่างประโยคที่ใช้ pass down ค่ะ

loving kid(s) จะมี s ก็คือเมื่อเราพูดถึง เอ่ยถึงเด็กหลาย ๆ คนครับ  หากพูดถึงลูกเราคนเดียวก็ไม่ต้องมี s ครับ

 

ส่วน pass down ที่คุณอรทัยถามมาแล้วลืมตอบ คือใช้พูดในกรณี เราส่งผ่านสิ่งของ(ทั้งนามธรรม และรูปธรรม) จากคนที่อาวุโสกว่า หรือจากอีกรุ่น ไปสู่คนที่อ่อนวัยกว่า เช่น 

- My mother passed down this neckless to me.

 

"pass down" ความหมายจะเหมือนกับอีกคำคือ  "hand down"  ซึ่งจะใช้ hand down แทน pass down ในประโยคได้

 

พูดถึงเสื้อผ้าที่ส่งผ่านให้น้องใส่ จะมีคำที่หมายถึงเสื้อผ้าประเภทนี้ในภาษาอังกฤษคือ  "hand-me-down"(n.)  ใช้เป็นคำนามหมายถึงเสื้อผ้าที่ใส่แล้ว ส่งผ่านให้คนที่วัยอ่อนกว่าใส่ต่อ  จะใช้คำนี้โดด ๆ หรือ ใช้กับคำนามอื่นๆ เพื่อขยายก็ได้เช่น:

 

-  We can save a lot on his clothes because he can wear these hand-me-downs from his brother.

-  These hand-me-down clothes given to us are still in good condition.

 

 

 

  

ขอบคุณค่ะ ^^

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service