เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

ค่ากับข้าว ดอกไม้เหี่ยว ฉี่แตก

ขอสอบถามดังนี้นะคะ

1. ค่ากับข้าว (เช่น แม่ให้เงินค่ากับข้าวลูกน้อง)

2.ดอกไม้เหี่ยวค่ะ แต่ยังไม่แห้งนะคะ คือดอกไม้คอพับ เฉาค่ะ

3.ฉี่แตก หรือ อึแตก

4.อย่ายื่นมือ และ หัว ออกจากนอกตัวรถ

ขอบคุณล่วงหน้าทุกท่านนะคะ

Views: 417

Replies to This Discussion

1. I give my man a money for food
2. the wilt flowers
3.you can't hold the pee/ poo
4. dont put your hands out off the car
good morning คุณsuwasa ตอบคำถามให้อย่างรวดเร็วเลยค่ะ ขอบคุณมากๆ
อีกทางเลือกนะคะ

1. Let mommy give some food expenses to the worker.
2. shriveled flower
4. don't stick hands or head out of the car
3. you pee(poo) on your pants!!
4.ใช้ poke น่าจะได้นะค่ะ Don't poke your head(hands) out of the window.
อาจารย์ทุกท่านตรวจการบ้านด้วยนะค่ะ
poke มันจะเน้นการแหย่ แบบกระทุ้ง
บางทีถ้าเราไปเปิด dict Thai -Eng มนจะบอกศัพท์ความหมายแบบ กว้างๆ คือความหมายตรงแต่ไม่ใช่อย่างที่ใช้ภาษาพูด่อะคะ คือมันตรงเกินไปอ่คะ แนะนำใช้ dict Eng-Eng ที่มันจะมีตัวอย่างประโยคมาให้
Don't poke your head out of the car window. ใช้ได้อยู่ค่ะ มีใช้อยู่เหมือนกัน

แต่สำนวน Poke your (head/nose) into .... เป็นเหมือนกับไปแส่เรื่อง....
เหมือน Don't poke you nose into th other business.
1 Mommy gave her the allowance.
เจอในหนังสือนิทาน 2.flower fades คะ

4.อย่ายื่นมือ และ หัว ออกจากนอกตัวรถ ใช้ reach ได้มั๊ยเอ่ย
Don't reach your hands and head out of a car.

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service