เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

ลูก    ให้น้องกันต์เดินนำหน้า

Views: 346

Replies to This Discussion

ในความเห็นพี่ คิดว่า after you พบบ่อย และเพราะกว่า you first อะนะรัตน์

carry on หมายถึง ให้อีกฝ่ายนึงพูดต่อให้จบก่อน เด๋วเค้าค่อยพูดทีหลัง ตามอีกทีจ้ะ

อันนั้นเค้าเรียกเกี่ยงกันให้เกียรติอีกฝ่าย อะไรจะมารยาทดีปานนั้นเนอะ ฝรั่งเนี่ย
after you เพราะกว่า ความหมายดีกว่าจริงๆค่ะ
แต่ you first หรือ You go first ก็มีใช้กันเหมือนกัน แพทมักจะใช้กับเพื่อนที่สนิทหน่อย
ทั้ง 2 อันใช้ได้ทั้งกับความหมายที่ว่า เธอไปก่อนสิ(เดินไป) หรือ เธอพูดก่อนสิ
โอเชเลยค่า พี่เก๋ พี่แพท เดี๋ยวจะหัดใช้ after you มั่ง เพราะกว่า ฟังดูดีกว่า ช้อบชอบค่ะ ^^

ขอบคุณพี่ดาด้วยค่ะ ถ้าไม่บอกก็คงใช้แบบบ้านๆอยู่นั่นแหละ อิอิ
ขอบคุณครูคนสวยและใจดีทุกคนเลยจ้า
ใช้แบบบ้านๆเหมือนกันเลยรัตน์ เพราะมันแปลมาจากไทยนั่นเอง you first. อิอิ
เปลี่ยนมาใช้ after you บ้างดีกว่า แต่บางทีเราก็ใช้ Go ahead....

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service