เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย
รบกวนถามค่ะ
1. "ลูกครึ่ง" พูดว่าอย่างไรคะ
2. ต้องการถามว่า "เป็นลูกครึ่งชาติไหน" พูดว่าอย่างไรคะ
3. "ป้าย" พูดว่าอย่างไรคะ (มิลานมือเปื้อน แล้วเอามาป้ายหม่ามี๊น่ะค่ะ)
4. "หมุนเข้า" "หมุนออก" จะบอกให้มิลานหมุนฝาปิดเปิดน่ะค่ะ
5. เดินโงนเงน (ลักษณะที่อธิบายเด็กยังเดินไม่แข็ง)
6. เดินโงนเงน (ลักษณะที่อธิบาย คนเมา + คนแก่ + คนป่วย)
7. ใส่ให้ลงล็อค
ขอบคุณค่ะ
Tags:
1. ลูกครึ่ง = mixed race , mixed blood
https://www.facebook.com/AjarnAdamBradshaw/posts/246522685391969
ขอบคุณค่ะ
งั้นข้อ2 ถ้าจะถามว่าเป็นลูกครึ่งอะไรก็ What race is he? ก็น่าจะโอเคแล้วใช่ไหมคะ หรือ What race is he mixed of?
ขอแชร์บ้างนะครับ:
1. "ลูกครึ่ง" พูดว่าอย่างไรคะ
-> ถ้าจะหาคำที่สั้นความหมายกระชับทำนองเดียวกับ "ลูกครึ่ง" ก็จะเป็น "mixed" เช่น He's a mixed kid. / He's mixed, half Japanese, half Thai. (หากเป็นหลายเชื้อชาติผสมกันก็ "He's mixed, part Japanese, part Korean, part Thai.")
การใช้แบบนี้มาจาก "mixed race" ซึ่งใน on-line Longman Dictionary ให้รายละเอียดไว้ว่า:
2. ต้องการถามว่า "เป็นลูกครึ่งชาติไหน" พูดว่าอย่างไรคะ
-> หากเราต้องการหลีกเลี่ยงประเด็นว่าจะดูถูกเชื้อชาติหรือเปล่า ก็แบบเดียวกับที่คุณป๊อปบอกคือ Where is your family originally from? หรือ หากต้องการถามตรงประเด็นเลยก็ใช้ "descent" ช่วยได้เป็น "Of what descent are you?"
3. "ป้าย" พูดว่าอย่างไรคะ (มิลานมือเปื้อน แล้วเอามาป้ายหม่ามี๊น่ะค่ะ)
-> Wipe ครับ
4. "หมุนเข้า" "หมุนออก" จะบอกให้มิลานหมุนฝาปิดเปิดน่ะค่ะ
-> อีกแบบครับคือ "screw"(vt.) = หมุนเข้า / "unscrew"(vt.) = หมุนออก เช่น "Unscrew the cap. / Screw the cap back on (the bottle)."
5. เดินโงนเงน (ลักษณะที่อธิบายเด็กยังเดินไม่แข็ง)
-> Totter หรือ "toddle"(vi.) ก็ได้ = หัดเดิน
6. เดินโงนเงน (ลักษณะที่อธิบาย คนเมา + คนแก่ + คนป่วย)
-> Totter หรือ stagger
7. ใส่ให้ลงล็อค
-> ถ้าเป็นลงล็อก แบบ "ลงล็อค เข้าที่ของมัน" ใช้ in place ก็ได้เหมือนกันนะครับโดยขึ้นอยู่กับลงล็อคแบบไหนนะครับ เช่น push the leg back in place (เช่นกดขาแม่กุญแจให้ล็อค)/ snap the 2 pieces back in place (หรือ together แทน back in place เช่นในกรณีกดตัวต่อ 2 ชิ้นให้ลงล็อค)
โอ้โห ขอบคุณมากค่ะ คุณป๊อปและคุณเอก รายละเอียดเยอะมาก ขอบคุณในความใส่ใจและตั้งใจตอบจริงๆค่ะ
ส่วนข้อ 7. ความหมายคือ ลูกชอบใส่ของไม่ลงล็อคน่ะค่ะ พวกบล็อคต่างๆ จะบอกให้ใส่ให้มันลงล็อค เข้าที่ของมันน่ะค่ะ in place อย่างที่คุณเอกบอกน่าจะได้หรือเปล่าคะ put it in place tightly
© 2024 Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก. Powered by