เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

รบกวนปรึกษาว่าควรสอนลูกแบบอเมริกันหรืออังกฤษดีคะ

มีอยู่ว่ากวางไม่เก่งภาษาอังกฤษเลยค่ะ  เริ่มเป็นศูนย์เลยเพราะที่เรียนมาจำไม่ได้เลย พื้นฐานแย่เอามาก ๆ แต่ตอนนี้ได้ศึกษาใหม่โดยเริ่มจากการอ่าน A B C... แบบเด็กอนุบาลทุกอย่างเลยค่ะ พอได้หาสื่อเพื่อเรียนเพิ่มเติมก็ปรากฎว่า เราชักสงสัยแล้วว่าเราควรจะสอนลูกพูดเป็นอังกฤษหรืออเมริกัน เนื่องจากที่ศึกษามามีศัพท์บางคำที่อ่านและเขียนไม่เหมือนกันกลัวว่าจะเป็นปัญหาต่อไปในการเข้าไปเรียนที่โรงเรียนหรือเปล่าคะ เช่น ยางลบ Eraser กับ Rubber ค่ะ แล้วโรงเรียนของไทยเขาสอนแบบไหนคะแบบส่วนใหญ่ค่ะ จะได้สอนลูกได้ถูกค่ะ

Views: 1050

Replies to This Discussion

ขอแชร์ความเห็นหนึ่งนะครับ:

จากประสบการณ์ และจากที่ศึกษาบทความมา รวมทั้งจากถามครูฝรั่งมานะครับ จะสอน หรือใช้ คำศัพท์ แบบภาษาอังกฤษแบบอเมริกัน หรืออังกฤษก็ได้ครับเพราะสมองเด็กจะรับรู้หมด และจะค่อย ๆ แยกแยะได้เอง 

ซึ่งเรื่องคำศัพท์นี่คล้าย ๆกับอีกประเด็นที่ผมเคยสงสัย และกังวลเรื่องหนึ่งคือ "คำกริยา"  ที่บางคำที่เปลี่ยนรูป และเสียงไปเลย เมื่อ tense เปลี่ยน ควรจะใช้ present tense ตลอดเพื่อไม่ให้ลูกตอนเล็ก ๆ งงหรือเปล่า    แต่คำตอบที่ได้คือควรจะใช้รูปศัพท์ตาม tense ให้ถูกต้องไปเลย ไม่ต้องกลัวว่าลูกจะงงว่า จะเป็น buy/bought หรือ go/went  เมื่อเราใช้พูดแบบถูกต้องไปเรื่อย ๆ ลูกจะเริ่มพูดถูกบ้าง ผิดบ้าง  เราก็ใช้วิธี "ทวน"  ประโยคนั้น ๆ โดยใส่คำที่ถูกต้องลงไป  เช่น  "Mommy buy it this morningเราก็จะไม่บอกว่า ไม่ใช่ ผิด  แต่เราจะทวนว่า "Oh, mommy bought it this morning."    หรือ  She doesn't come to school today  เราก็อาจจะบอกว่า  "She didn't come to school today? Really?"  หากพูดกับลูกแบบถูกต้องไปเรื่อย ๆ แบบนี้  วันนึงเราจะแปลกใจเองว่า  เออ.. เขาเริ่มพูดถูกได้เอง  

ดังนั้นในกรณีคำศัพท์จะเป็น eraser หรือ rubber จะง่ายกว่ากรณี verb บางตัวที่เปลี่ยนตาม tense หากถูกต้อง  ลูกจะพูดคำไหนออกมาก็ใช้ได้หมด  ยิ่งเขาได้ยินศัพท์เยอะ ได้ใช้เยอะ จะดีต่อตัวลูกเอง แล้ววันหนึ่งเขาจะทำให้เราภูมิใจว่าเรารู้เรื่อง  

หากพูดถึง American หรือ British English ก็ยังมีเรื่องการออกเสียงซึ่งไม่เหมือนกันทีเดียวอีก  แต่เรื่องนี้ยิ่งเป็นเรื่องไม่ต้องห่วง (ห่วงไปก็ใช่เรื่องเพราะในประเทศไทยก็มีโอกาสต้องเจอครูฝรั่ง จากหลาย ๆ ประเทศอยู่แล้ว มีทุกสำเนียง รวมทั้งของคนเอเชียด้วยกันเองด้วย) ที่ต้องให้ความสำคัญมากกว่านั้นคือ "stress"  หรือเสียงหนักเบาของ "พยางค์"ของคำศัพท์  และ "คำศัพท์" แต่ละตัวในประโยค ซึ่งจะทำให้พูดภาษาอังกฤษออกมาได้ดีครับ  

 

      

ขอถามคุณเอกนิดหน่อยน่ะค่ะ เเล้วคุณเอกใช้สำเนียงไหนเป็นหลักในการพูดภาษาอังกฤษกับลูกสาวค่ะ อยากทราบมากเลยค่ะ เเล้วด้วยเหตผลอะไรค่ะ 

ขอบคุณค่าา

หากเป็นคำศัพท์ว่าเป็นแบบอังกฤษ หรือ อเมริกัน เช่น eraser/ rubber  และการออกเสียงคำบางคำที่ออกเสียงต่างกัน เช่น "อาย คานท"(Br.) / "อาย แคนท" (Am.) = I can't   หรือ  "ดานซ์"(Br.) / "แดนซ์"(Am.) = dance    ใน 2 เรื่องนี้ก็พูดปนกันตามที่ถนัดครับ และ  ขึ้นอยู่กับสถานการณ์ด้วย เช่น โดยส่วนตัว หากดู Peppa Pig ที่เป็นแบบ British English แล้วคุยกับลูกไปด้วย ก็ออกเสียงคำศัพท์แบบอังกฤษไปด้วยเพราะการ์ตูนมันพาไป  แต่หากดู Mickey Club House ก็ต้องออกเสียงแบบ American English ตามการ์ตูน

 

แต่หากถามว่าพูดคุยทั่ว ๆ ไป ในชีวิตประจำวัน  ผมก็จะพูดให้เป็นแบบที่เรียกว่า "without accent"  คือพูดให้มีสำเนียงไทยปนน้อยที่สุด (accent ที่นี้หมายถึงสำเนียงภาษาหลักที่ปนเข้ามา)  และให้เป็นธรรมชาติที่สุดโดยเน้นเสียงต่ำ-สูงในประโยคตามหลักที่ควรจะเป็น   ส่วนคำในประโยคบางคำจะเป็นแบบอังกฤษ หรือ อเมริกันบ้างก็แล้วแต่จะพูดออกมา  เมื่อสามารถฝึกพูดแบบ without accent ได้บ่อย ๆ โดยไม่ต้องไปสนใจว่าต้องเป็นแบบอังกฤษ หรือ อเมริกัน  ในที่สุดเราก็จะสามารถพูดภาษาอังกฤษออกมาได้สำเนียงดี 

 

ตามหลักทั่ว ๆ ไป หากถามคนที่เป็น English native speaker  เขาก็จะถือว่าหากพูดภาษาอังกฤษได้โดย without accent ถือว่าพูดภาษาอังกฤษได้ดีครับ   ไม่ได้ให้ความสำคัญว่าต้องเป็นสำเนียงแบบ American หรือ British   เพราะนั่นหมายถึงว่าเราพูดได้แบบฝรั่งแล้ว และอันนี้เป็นสิ่งที่ฝรั่งที่พูดภาษาอังกฤษให้ความสำคัญกับคนที่พูดภาษาอังกฤษเป็นภาษาที่ 2 

หากเปรียบการพูด English without accent เป็นสีเขียวกลาง ๆ,  สำเนียง American, British หรือ Australian accents ก็เปรียบเหมือน สีเขียวอ่อน / แก่  แต่ก็เขียวใกล้เคียงกัน        

 

คนเอเชียที่พูดภาษาอังกฤษได้ อย่างคนอินเดีย หรือ คนสิงคโปร์ ที่ต้องการพูดภาษาอังกฤษดี ๆ ก็ใช้วิธีพยายามพูดแบบ without Indian หรือ Singaporean accents เหมือนกันครับ มากกว่าไปเน้นที่ว่าเป็นแบบ American หรือ British ครับ

 

ขอตอบตามนี้นะครับ ;)

ขอบคุณมากค่ะคุณเอก คำตอบคุณเอกทำให้รู้สึกดีเละคิดอะไรได้ขึ้นเยอะเลยค่ะ เพราะตอนนี้มัวเเต่กังวลเรื่องสำเนียง ตอนเเรกตัดสินใจว่าจะพูดเเบบเอาอเมริกันเป็นหลัก เเต่มีวันหนึ่งพูดกับลูกชายในงานปาร์ตีครอบครัว ออกเสียงคำว่า Milk bottle ลุงที่เก่งภาษาอังกฤษเเกฟังไม่เข้าใจเลย เเต่พอพูดเเบบ British เท่านั้นล่ะค่ะลุงเเกร้องถึงบางอ้อเลย เเต่ตั้งเเต่นั้นมาก็รู้สึกกังวลมาตลอดค่ะ

เเต่ญา (ขอเเทนชื่อตัวเองน่ะค่ะ) อยู่ฝรั่งเศส ส่วนใหญ่ก็จะชินเเละชอบสำเนียง British มากกว่า ตอนนี้พอจะเข้าใจขึ้นเยอะเเล้วค่ะ ขอบคุณคุณเอกอีกครั้งมากน่ะค่ะ  

กด like ให้คำตอบคุณเอกค่ะ เห็นด้วยอย่างยิ่ง

อย่างที่บ้านแม่ก็ไม่เก่งภาษาเลย ไม่ถึงระดับงูๆป

ลาๆ ด้วยซ้ำ แต่ตอนนี้ลูกพูดได้บ้างแล้วค่ะ

ส่วนในความกังวลของคุณกวางนั้น ขอแชร์ประสบการณ์นะคะ คือที่บ้านแม่จะพูดสำเนียงแบบอเมริกันเพราะหัดจากดูหนังฝรั่ง แต่ลูกชอบดู peppa pig 

สำเนียงอังกฤษ เวลาแม่พูด water หรือคำศัพท์อื่นๆ สําเนียงอเมริกันลูกก็เข้าใจแต่ยังคงพูด Water แบบอังกฤษตอบมา สรุปแล้วเรื่องสำเนียงไม่น่าจะเป็นปัญหา ส่วนเรื่องคำศัพท์ที่บ้านก็พูดทั้งEraser และ Rubber ลูกก็เข้าใจดีค่ะ

ขอบคุณมากค่ะ สำหรับทุกคำตอบ ได้เพิ่มความมั่นใจยิ่งขึ้นมากกว่าเดิมค่ะ

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service