เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

นานๆเข้ามาถามทีค่ะ ขอความช่วยเหลือจากปรมาจารย์ทั้งหลายด้วยค่ะ

 

1.ยายคนนี้ หยุดหายใจไป 1 นาทีแล้วฟื้นขึ้นมาอีกครั้งหลังจากหมอปั๊มหัวใจ

2.ไม่มีใครแทนที่แม่ได้เลย (ลูกจะพูดแต่พูดไม่ถูก  แม่น่ะเข้าใจ แต่แม่ก็แก้ไม่เป็นอ่ะ)

3.หนูเข้าข้างตัวเองเกินไปหรือเปล่า

 

ขอบคุณค่ะ

เล็ก

Views: 1070

Replies to This Discussion

rouse ??
55555 แต่ละคน หมกมุ่นมาก หาเจอแล้วค่ะ สำนวน come to ค่ะ เป็นสำนวน American English มีความหมายเหมือนกับ สำนวน come around คือฟื้นจากการหมดสติ เช่น

When I came to, I found myself lying on the floor.

come to...จำๆๆๆ

 

เจอ arouse ด้วยล่ะค่ะ

 

How was snow white aroused from her deep sleep?

 

 

Arouse ไม่กล้าใช้ค่ะ มันสองแง่สองง่าม 555
สองแง่อย่างไร...อยากรู้...5555
ทะลึ่งตรงหนายยยย...ก็แค่ "ปลุกให้ตื่น" 5555
5555555 ก็เพราะปลุกแล้วตื่นไงคะ ถึงได้ทะลึ่ง 555 อ่านเจอคำนี้บ่อยในบทเลิฟซีนค่ะ 5555
(ทำหน้าอินโนเซนต์)
555

ตามอ่านระดับปรามาจารย์คุยกันไ้ด้ความรู้เยอะเลยแฮะ

มากันบ่อยๆนะคะ เดี๋ยวนักเรียนจะหาคำถามมาให้บ่อยๆค่ะ

ขอบคุณมากๆเลย รี คุณแอ๋ว อ๊อบ

ถามต่อนิดหนึ่งน่ะค่ะ คำว่าเเทนที่ เมื่อไหร่จะใช้ replace เมื่อไหร่ใช้ instead of ค่ะ

in stead of ความหมายประมาณว่า เลือกอย่างหนึ่งแทนอีกอย่างหนึ่ง เช่น

I decided to go jogging instead of shopping.

 

replace ออกแนวแทนที่ เช่น My chair is broken. I decided to replace it. เก้าอี้พัง ซื้อตัวใหม่มาแทน

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service