รบกวนอีกครั้งค่ะ - หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้2024-03-29T01:18:04Zhttps://go2pasa.ning.com/forum/topics/2456660:Topic:681008?groupUrl=englishclub&feed=yes&xn_auth=noขอบคุณทั้งสองค่ะtag:go2pasa.ning.com,2011-05-24:2456660:Comment:6811592011-05-24T05:15:20.041Zแม่น้องไนน์https://go2pasa.ning.com/profile/1jp1oaud8jte0
<p>ขอบคุณทั้งสองค่ะ</p>
<p>ขอบคุณทั้งสองค่ะ</p> ขอลองตอบนะคะ การใช้ have หรือ…tag:go2pasa.ning.com,2011-05-24:2456660:Comment:6805572011-05-24T02:16:16.339Zyiwa phudphahttps://go2pasa.ning.com/profile/yiwaphudpha
<p>ขอลองตอบนะคะ การใช้ have หรือ has ในประโยคปฏิเสธนั้น เป็นการบอกว่าม มี หรือ ไม่มี เช่น ถ้าบอกว่า ฉันไม่มีรถ จะพูดว่า I don't have a car. Mai doesn't have a car. ใช้ V. to do ในกรณีประธานเป็น I you we they ใช้ don't ปฏิเสธ ถ้า he she it ใช้ doesn't</p>
<p>ส่วน have กับ haven't ใช้ในกรณีเป็นกริยาช่วยในประโยค เช่น I haven't taken a bath yet. ฉันยังไม่ได้อาบน้ำเลย I haven't ever been to Chiengmai. ฉันไม่เคยไปเชียงใหม่เลย</p>
<p>ขอลองตอบนะคะ การใช้ have หรือ has ในประโยคปฏิเสธนั้น เป็นการบอกว่าม มี หรือ ไม่มี เช่น ถ้าบอกว่า ฉันไม่มีรถ จะพูดว่า I don't have a car. Mai doesn't have a car. ใช้ V. to do ในกรณีประธานเป็น I you we they ใช้ don't ปฏิเสธ ถ้า he she it ใช้ doesn't</p>
<p>ส่วน have กับ haven't ใช้ในกรณีเป็นกริยาช่วยในประโยค เช่น I haven't taken a bath yet. ฉันยังไม่ได้อาบน้ำเลย I haven't ever been to Chiengmai. ฉันไม่เคยไปเชียงใหม่เลย</p> ลองดูนะคะเผื่อจะช่วยได้บ้าง
“…tag:go2pasa.ning.com,2011-05-24:2456660:Comment:6810112011-05-24T02:03:32.892ZSamita Srimachapormhttps://go2pasa.ning.com/profile/SamitaSrimachaporm
<p>ลองดูนะคะเผื่อจะช่วยได้บ้าง</p>
<p>“เกรงใจ” ไม่มีคำที่แปลตรงตัว แต่เราอาจใช้วิธีอธิบายความรู้สึกว่า <b>“</b><b>ไม่อยากให้ลำบากหรือรำคาญใจ</b> <b>ไม่กล้ารบกวน เห็นใจ</b><b>”</b> เช่น…</p>
<p>- Children should show consideration for/towards their elders./เด็กๆควรเกรงใจผู้ใหญ่</p>
<p>- He has great consideration towards his wife./ เขาเกรงใจภรรยาเขาอย่างมาก</p>
<p>แต่โดยส่วนใหญ่ มักจะใช้ประโยคดังต่อไปนี้ ในความหมายว่า “เกรงใจ” มากที่สุด</p>
<p>- He doesn’t care about Anna’s…</p>
<p>ลองดูนะคะเผื่อจะช่วยได้บ้าง</p>
<p>“เกรงใจ” ไม่มีคำที่แปลตรงตัว แต่เราอาจใช้วิธีอธิบายความรู้สึกว่า <b>“</b><b>ไม่อยากให้ลำบากหรือรำคาญใจ</b> <b>ไม่กล้ารบกวน เห็นใจ</b><b>”</b> เช่น…</p>
<p>- Children should show consideration for/towards their elders./เด็กๆควรเกรงใจผู้ใหญ่</p>
<p>- He has great consideration towards his wife./ เขาเกรงใจภรรยาเขาอย่างมาก</p>
<p>แต่โดยส่วนใหญ่ มักจะใช้ประโยคดังต่อไปนี้ ในความหมายว่า “เกรงใจ” มากที่สุด</p>
<p>- He doesn’t care about Anna’s feeling.</p>
<p>- Feel free to contact me anytime.</p>
<p>- Don’t hesitate to call me anytime.</p>
<p>- Don’t be afraid to contact me anytime.</p>
<p>- I don’t want to put you out. (“to put somebody out”= รบกวนใครบางคน)</p>
<p>- I don’t want to bother you.</p>
<p>- I’m afraid of offending you.</p>
<p>ถ้ามีแขกมาบ้าน และต้องการพูดว่า <b>“</b><b>ตามสบายนะ</b> <b>ไม่ต้องเกรงใจ</b><b>”</b> เราจะพูดว่า</p>
<p>- Make yourself at home.</p>
<p>- Take your time.</p>
<p>- Feel relaxed.</p>
<p>- Take it easy.</p>