การเดิน การกระโดด การหยุด - หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้
2024-03-29T14:12:16Z
https://go2pasa.ning.com/forum/topics/2456660:Topic:1275787?groupUrl=englishclub&commentId=2456660%3AComment%3A1276343&groupId=2456660%3AGroup%3A20240&feed=yes&xn_auth=no
ลืม........
Don't park, pleas…
tag:go2pasa.ning.com,2015-01-09:2456660:Comment:1276243
2015-01-09T13:53:30.044Z
John Red
https://go2pasa.ning.com/profile/JohnRed
<p>ลืม........</p>
<p>Don't park, please. Don't park here, please. Don't park there, please. Please don't smoke.</p>
<p>เราใช้ please เพื่อความสุภาพ </p>
<p>ลืม........</p>
<p>Don't park, please. Don't park here, please. Don't park there, please. Please don't smoke.</p>
<p>เราใช้ please เพื่อความสุภาพ </p>
ถ้าใช้ภาษาพูดบ่อกได้ว่า "Don'…
tag:go2pasa.ning.com,2015-01-09:2456660:Comment:1276343
2015-01-09T13:44:28.756Z
John Red
https://go2pasa.ning.com/profile/JohnRed
<p>ถ้าใช้ภาษาพูดบ่อกได้ว่า "Don't park.", "Don't park here", "Don't park there." or "Don't smoke" </p>
<p>ถ้าใช้ภาษาพูดบ่อกได้ว่า "Don't park.", "Don't park here", "Don't park there." or "Don't smoke" </p>
Long time no see ผิดไวยากรณ์…
tag:go2pasa.ning.com,2015-01-09:2456660:Comment:1276151
2015-01-09T13:21:09.859Z
John Red
https://go2pasa.ning.com/profile/JohnRed
<p>Long time no see <span>ผิดไวยากรณ์ แต่เป็นวลีที่เราใช้กันบ่อยๆ </span></p>
<p><span>No park มีความหมายว่า ห้ามมีสวน<span class="hps">สาธารณะ หรือ ไม่เอาสวน<span class="hps">สาธารณะเลย</span></span></span></p>
<p><span><span class="hps"><span class="hps">ถ้าใช้ติด<span>ป้ายตามสถานที่ ผิดแน่นอนครับ</span></span></span></span></p>
<p><span><span class="hps"><span class="hps"><span>No smoke มีความหมายว่า ห้ามมี<span class="hps">ควัน</span><span class="hps"> หรือ ไม่เอา…</span></span></span></span></span></p>
<p>Long time no see <span>ผิดไวยากรณ์ แต่เป็นวลีที่เราใช้กันบ่อยๆ </span></p>
<p><span>No park มีความหมายว่า ห้ามมีสวน<span class="hps">สาธารณะ หรือ ไม่เอาสวน<span class="hps">สาธารณะเลย</span></span></span></p>
<p><span><span class="hps"><span class="hps">ถ้าใช้ติด<span>ป้ายตามสถานที่ ผิดแน่นอนครับ</span></span></span></span></p>
<p><span><span class="hps"><span class="hps"><span>No smoke มีความหมายว่า ห้ามมี<span class="hps">ควัน</span><span class="hps"> หรือ ไม่เอา<span class="hps">ควัน</span><span class="hps">เลย</span></span></span></span></span></span></p>
<p><span><span class="hps"><span class="hps"><span><span class="hps"><span class="hps">ถ้าใช้ติดป้ายตามสถานที่ ผิดเหมือนกันครับ</span></span></span></span></span></span></p>
<p><span><span class="hps"><span class="hps"><span><span class="hps"><span class="hps">อาจจะติดป้าย No fires, No Barbecues or No smoking.</span></span></span></span></span></span></p>
<p><span><span class="hps"><span class="hps"><span><span class="hps"><span class="hps"><a rel="nofollow" href="http://www.kenrockwell.com/leica/images/iiif/samples/47510030-1200.jpg" target="_blank">http://www.kenrockwell.com/leica/images/iiif/samples/47510030-1200.jpg</a></span></span></span></span></span></span></p>
<p><span><span class="hps"><span class="hps"><span><span class="hps"><span class="hps">เว็บไซต์นี้เป็นเว็บไซต์ของนักถ่ายรูปครับ เขาอาจจะถ่ายรูปป้ายที่เขียนผิดก็ได้ครับ</span></span></span></span></span></span></p>
<p></p>
<p><span><span class="hps"><span class="hps"><span><span class="hps"><span class="hps"><a href="http://www.englishthroughtheweb.com" target="_blank">www.englishthroughtheweb.com</a></span></span></span></span></span></span></p>
<table class="gt-baf-table">
<tbody><tr><td><div title="คำแปลที่พบน้อยมาก" class="gt-baf-cell gt-baf-marker-container"></div>
</td>
<td colspan="2"><div class="gt-baf-cell gt-baf-word-clickable"></div>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p></p>
มันผิดเหมือน Long time no see…
tag:go2pasa.ning.com,2015-01-09:2456660:Comment:1276148
2015-01-09T10:50:01.515Z
Milan
https://go2pasa.ning.com/profile/Milan
มันผิดเหมือน Long time no see ค่ะ<br />
ผิดไวยากรณ์ แต่ก็มีคนพูดประปราย แบบไม่เป็นทางการ แบบเฉพาะกลุ่ม<br />
<a href="http://www.kenrockwell.com/leica/images/iiif/samples/47510030-1200.jpg" target="_blank">http://www.kenrockwell.com/leica/images/iiif/samples/47510030-1200.jpg</a>
มันผิดเหมือน Long time no see ค่ะ<br />
ผิดไวยากรณ์ แต่ก็มีคนพูดประปราย แบบไม่เป็นทางการ แบบเฉพาะกลุ่ม<br />
<a href="http://www.kenrockwell.com/leica/images/iiif/samples/47510030-1200.jpg" target="_blank">http://www.kenrockwell.com/leica/images/iiif/samples/47510030-1200.jpg</a>
"Gerund คือกริยาในรูปแบบ V-in…
tag:go2pasa.ning.com,2015-01-09:2456660:Comment:1276140
2015-01-09T06:20:47.049Z
พ่อน้องนัท
https://go2pasa.ning.com/profile/18snrpnnnoafw
<p>"Gerund คือกริยาในรูปแบบ V-ing ที่เป็นเสมือนคำนาม ฉะนั้น Gerund จึงปรากฎในประโยคในตำแหน่งต่างๆ และทำหน้าที่เช่นเดียวกับคำนาม คือ ประธาน กรรม กรรมของบุพบท และส่วนเติมเต็มที่เป็นคำนาม (Noun Complement)"<br/>คักลอกมาจากหนังสือเรียนวิชา EN205 ของ ม.รามคำแหง</p>
<p>อ่านต่อที่ e-book.ram.edu/e-book/e/EN205(53)/EN205-8.pdf<br/><a rel="nofollow" href="http://e-book.ram.edu/e-book/e/EN205(53)/EN205-8.pdf" target="_blank"></a><br/>บทนี้มี 15 หน้าครับ น่าจะพอช่วยให้เข้าใจ Gerund ได้ครับ</p>
<p>"Gerund คือกริยาในรูปแบบ V-ing ที่เป็นเสมือนคำนาม ฉะนั้น Gerund จึงปรากฎในประโยคในตำแหน่งต่างๆ และทำหน้าที่เช่นเดียวกับคำนาม คือ ประธาน กรรม กรรมของบุพบท และส่วนเติมเต็มที่เป็นคำนาม (Noun Complement)"<br/>คักลอกมาจากหนังสือเรียนวิชา EN205 ของ ม.รามคำแหง</p>
<p>อ่านต่อที่ e-book.ram.edu/e-book/e/EN205(53)/EN205-8.pdf<br/><a rel="nofollow" href="http://e-book.ram.edu/e-book/e/EN205(53)/EN205-8.pdf" target="_blank"></a><br/>บทนี้มี 15 หน้าครับ น่าจะพอช่วยให้เข้าใจ Gerund ได้ครับ</p>
No entry ถูกแล้วครับ
No entry…
tag:go2pasa.ning.com,2015-01-08:2456660:Comment:1276301
2015-01-08T13:01:27.246Z
John Red
https://go2pasa.ning.com/profile/JohnRed
<p>No entry ถูกแล้วครับ</p>
<p>No entrying ผิดครับ </p>
<p>ต้องเขียน No entering. แต่ที่จริงเราไม่ใช้ No entering. เราใช้ No entry. เท่านั้นครับ</p>
<p><a href="http://www.englishthroughtheweb.com" target="_blank">www.englishthroughtheweb.com</a></p>
<p>No entry ถูกแล้วครับ</p>
<p>No entrying ผิดครับ </p>
<p>ต้องเขียน No entering. แต่ที่จริงเราไม่ใช้ No entering. เราใช้ No entry. เท่านั้นครับ</p>
<p><a href="http://www.englishthroughtheweb.com" target="_blank">www.englishthroughtheweb.com</a></p>
สงสัยค่ะแล้วno entryถูกกแล้วห…
tag:go2pasa.ning.com,2015-01-08:2456660:Comment:1275889
2015-01-08T09:35:58.895Z
อรทัย
https://go2pasa.ning.com/profile/1hjlpd9woi9mi
สงสัยค่ะแล้วno entryถูกกแล้วหรือไม่ค่ะหรือใช้no entrying
สงสัยค่ะแล้วno entryถูกกแล้วหรือไม่ค่ะหรือใช้no entrying
เห็นป้ายตามสถานที่ว่าNo parkN…
tag:go2pasa.ning.com,2015-01-08:2456660:Comment:1276094
2015-01-08T04:08:35.605Z
John Red
https://go2pasa.ning.com/profile/JohnRed
<p><span>เห็นป้ายตามสถานที่ว่า</span><br/><span>No park</span><br/><span>No smoke</span></p>
<p><span>ป้ายนั้นเขียนผิดครับ</span></p>
<p><span>ต้อง เขียน No smoking หรือ No parking.</span></p>
<p><span>Gerund เป็นคำกริยา ซอง 1 + ing </span>ซึ่งทำหน้าที่คำนามในประโยค</p>
<p>การกระโดดอาจจะหมายถึงว่า Leaping ด้วยครับ</p>
<p><a href="http://www.englishthroughtheweb.com" target="_blank">www.englishthroughtheweb.com</a></p>
<p><span>เห็นป้ายตามสถานที่ว่า</span><br/><span>No park</span><br/><span>No smoke</span></p>
<p><span>ป้ายนั้นเขียนผิดครับ</span></p>
<p><span>ต้อง เขียน No smoking หรือ No parking.</span></p>
<p><span>Gerund เป็นคำกริยา ซอง 1 + ing </span>ซึ่งทำหน้าที่คำนามในประโยค</p>
<p>การกระโดดอาจจะหมายถึงว่า Leaping ด้วยครับ</p>
<p><a href="http://www.englishthroughtheweb.com" target="_blank">www.englishthroughtheweb.com</a></p>
ปล.
แต่ถ้าเห็นป้ายตามสถานที่ว…
tag:go2pasa.ning.com,2015-01-08:2456660:Comment:1275793
2015-01-08T01:38:52.812Z
Milan
https://go2pasa.ning.com/profile/Milan
ปล.<br />
แต่ถ้าเห็นป้ายตามสถานที่ว่า<br />
No park<br />
No smoke<br />
แบบนี้ปกตินะคะ ภาษาป้ายก็เหมือนภาษาพาดหัวข่าวน่ะค่ะ
ปล.<br />
แต่ถ้าเห็นป้ายตามสถานที่ว่า<br />
No park<br />
No smoke<br />
แบบนี้ปกตินะคะ ภาษาป้ายก็เหมือนภาษาพาดหัวข่าวน่ะค่ะ
มันขึ้นอยู่กับประโยคด้วยน่ะค่…
tag:go2pasa.ning.com,2015-01-08:2456660:Comment:1275790
2015-01-08T01:36:32.147Z
Milan
https://go2pasa.ning.com/profile/Milan
มันขึ้นอยู่กับประโยคด้วยน่ะค่ะ<br />
บางประโยคต้องใช้ กริยา+ ing (Gerund) เท่านั้น<br />
ถ้าอยู่ๆไปเปลี่ยนใช้คำนามเอาเองก็จะฟังแปลกๆ<br />
คือ สามารถสื่อความหมายได้.ใช้สื่อสารได้แบบบ้านๆ แต่ฟังแปลกๆผิดไวยากรณ์ค่ะ<br />
ก็ต้องศึกษาดูเพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้ Gerund ค่ะ<br />
เช่น ในประโยคคำสั่งส่วนใหญ่ใช้ Gerund<br />
No parking<br />
No smoking<br />
Stop talking<br />
Stop running<br />
<br />
เรื่องแบบนี้ ฝรั่งคงไม่ต้องท่องว่าใช้เมื่อไร เพราะเขามีความเคยชินทางภาษา รู้ว่าอะไรใช้กับอะไร<br />
เราชาวต่างประเทศก็ต้องพยายามใช้ภาษาเขาเยอะๆ เพื่อสร้างความเคยชิน…
มันขึ้นอยู่กับประโยคด้วยน่ะค่ะ<br />
บางประโยคต้องใช้ กริยา+ ing (Gerund) เท่านั้น<br />
ถ้าอยู่ๆไปเปลี่ยนใช้คำนามเอาเองก็จะฟังแปลกๆ<br />
คือ สามารถสื่อความหมายได้.ใช้สื่อสารได้แบบบ้านๆ แต่ฟังแปลกๆผิดไวยากรณ์ค่ะ<br />
ก็ต้องศึกษาดูเพิ่มเติมเกี่ยวกับการใช้ Gerund ค่ะ<br />
เช่น ในประโยคคำสั่งส่วนใหญ่ใช้ Gerund<br />
No parking<br />
No smoking<br />
Stop talking<br />
Stop running<br />
<br />
เรื่องแบบนี้ ฝรั่งคงไม่ต้องท่องว่าใช้เมื่อไร เพราะเขามีความเคยชินทางภาษา รู้ว่าอะไรใช้กับอะไร<br />
เราชาวต่างประเทศก็ต้องพยายามใช้ภาษาเขาเยอะๆ เพื่อสร้างความเคยชิน จะได้ไม่ต้องท่อง ^O^