ถามผู้มีประสบการณ์ และ รบกวนแต่งประโยคด้วยคนค่ะ - หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้2024-03-28T13:03:59Zhttps://go2pasa.ning.com/forum/topics/2456660:Topic:1248618?groupUrl=englishclub&feed=yes&xn_auth=noตุ๊กตาปูนปั้น เรียกว่า sculpt…tag:go2pasa.ning.com,2014-05-20:2456660:Comment:12519992014-05-20T18:09:47.672ZClamp kahttps://go2pasa.ning.com/profile/10r83b3jme5gk
ตุ๊กตาปูนปั้น เรียกว่า sculpture ค่ะ<br />
<br />
Sculpture คืองานศิลปะแบบลอยตัวน่ะค่ะ อาจจะทำด้วย ดิน หิน ไม้ อะไรก็ได้ค่ะ ทีนี้เราก็ใส่คำขยายไปข้างหน้าค่ะ<br />
<br />
Plaster sculpture งานปั้นปูนปาสเตอร์<br />
Clay sculpture. งานปั้นจากดิน<br />
<br />
Terracotta มาจากภาษาอิตาเลี่ยน แปลว่า baked earth. ง่ายๆคือ เครื่องปั้นดินเผา<br />
<br />
<br />
ถ้าเราพูดถึงงานปั้นใหญ่ๆ ดูศิลปะจ๋า อะไรแบบนี้ เราจะเรียก sculpture ค่ะ<br />
แต่ถ้าเราต้องการจะพูดถึงตุ๊กตาตัวเล็กๆน่ารัก ก็ doll ไปค่ะ
ตุ๊กตาปูนปั้น เรียกว่า sculpture ค่ะ<br />
<br />
Sculpture คืองานศิลปะแบบลอยตัวน่ะค่ะ อาจจะทำด้วย ดิน หิน ไม้ อะไรก็ได้ค่ะ ทีนี้เราก็ใส่คำขยายไปข้างหน้าค่ะ<br />
<br />
Plaster sculpture งานปั้นปูนปาสเตอร์<br />
Clay sculpture. งานปั้นจากดิน<br />
<br />
Terracotta มาจากภาษาอิตาเลี่ยน แปลว่า baked earth. ง่ายๆคือ เครื่องปั้นดินเผา<br />
<br />
<br />
ถ้าเราพูดถึงงานปั้นใหญ่ๆ ดูศิลปะจ๋า อะไรแบบนี้ เราจะเรียก sculpture ค่ะ<br />
แต่ถ้าเราต้องการจะพูดถึงตุ๊กตาตัวเล็กๆน่ารัก ก็ doll ไปค่ะ Share ka
อย่าเล่นพัดลมมันจะบา…tag:go2pasa.ning.com,2014-04-23:2456660:Comment:12485322014-04-23T07:36:50.675Zรัชนีhttps://go2pasa.ning.com/profile/1jm7f92ze3cq5
<p>Share ka</p>
<p>อย่าเล่นพัดลมมันจะบาดนิ้ว</p>
<p>Don't play with the fan, it might cut your fingers. </p>
<p>อย่าเล่นปลั๊กไฟ เดี๋ยวไฟดูด</p>
<p>Don't play with the electrical outlet/ plug, you might get electrocute</p>
<p>อย่ารื้อของในกระเป๋าแม่</p>
<p>Don't rummage through my handbag.</p>
<p>เล่นน้ำกัน</p>
<p>Let's swim.</p>
<p>อยากเล่นน้ำอีกไหม</p>
<p>Do you want to continue swimming?</p>
<p>จำได้ไหมแม่พาไปทะเล สนุกไหม ชอบหรือเปล่า</p>
<p>I have taken you to the sea, do you remember? Did…</p>
<p>Share ka</p>
<p>อย่าเล่นพัดลมมันจะบาดนิ้ว</p>
<p>Don't play with the fan, it might cut your fingers. </p>
<p>อย่าเล่นปลั๊กไฟ เดี๋ยวไฟดูด</p>
<p>Don't play with the electrical outlet/ plug, you might get electrocute</p>
<p>อย่ารื้อของในกระเป๋าแม่</p>
<p>Don't rummage through my handbag.</p>
<p>เล่นน้ำกัน</p>
<p>Let's swim.</p>
<p>อยากเล่นน้ำอีกไหม</p>
<p>Do you want to continue swimming?</p>
<p>จำได้ไหมแม่พาไปทะเล สนุกไหม ชอบหรือเปล่า</p>
<p>I have taken you to the sea, do you remember? Did you have fun?</p>
<p>บ่นอะไรลูก</p>
<p>What are you talking?</p>
<p>จะกินไหม ถ้าไม่กินแม่กินก่อนแล้วนะ</p>
<p>Do you want to have it? If you don't, I will.</p>
<p>อย่าแกะแผลสิ เดี๋ยวเป็นแผลเป็น</p>
<p>Don't pick the scab, it will leave scar.</p>
<p>อย่าเอามือล้วงไปในกระติกน้ำ</p>
<p>Don't put your fingers into the ice bucket.</p>
<p>แม่เติมน้ำใส่ในอ่างอาบน้ำก่อน</p>
<p>Let me fill the tub up first.</p>
<p>ถือสายยางไว้</p>
<p>Hold the hose.</p>
<p>เทน้ำเก่าทิ้งก่อน มันสกปรกเห็นไหม</p>
<p>Pour water away first, it is dirty.</p>
<p>ขึ้นได้แล้ว อาบน้ำนานแล้วเดี๋ยวไม่สบายนะ</p>
<p>You have been taking a bath for long time, enough. Leave the tub .</p>
<p>แก้วมันเป็นรูน้ำเลยรั่ว</p>
<p>There is a leak in the glass, so it is leaking water.</p>
<p>รอแม่แป้บนึง เอาของไว้ท้ายรถก่อน</p>
<p>Wait for me in a moment, I am going to load some stuff into the trunk. </p>
<p>ยืนบนรถเข็นดีดี จับแน่นๆ (ในห้าง) แม่จะเข็นแล้วนะ</p>
<p>Stay still and hold on tight, I will push the cart</p>
<p></p>
<p>ตุ๊กตาปูนปั้นนี่ใช้ภาษาอังกฤษเรียกว่าอะไรหรือคะ</p>
<p>Terracotta doll ตุ๊กตาดินเผาตกแต่งในสวน</p> คำว่าแผลไม่แน่ใจว่า แผลสดหรือ…tag:go2pasa.ning.com,2014-04-23:2456660:Comment:12485252014-04-23T05:03:05.115Zยอดณรงค์https://go2pasa.ning.com/profile/1rey1ej4ynzim
คำว่าแผลไม่แน่ใจว่า แผลสดหรือแผลไหน แต่ถ้าป็นแผลสะเด็ดแห้ง<br />
ผมเคยคุยกับฝรั่งสามคน ผมก็ใช้ wound เขาแก้ให้ผมเป็น scab ครับถ้าป็นแผลสัเก็ดแบบแห้งแล้ว<br />
100%ครับว่าเรียก scab ครับผม<br />
<br />
ส่วนอันนี้แนะนำครับว่า ถ้าอยากพูดว่า จะเอาไหม หรือว่าอยากไหมอย่าใช้ Do you want ครับ เพราะถ้าจะแปลกันตรงๆ<br />
เหมือนกับว่า "มึง จะเอาไหม หรือ จะเอาไหม"ซึ่งมันฟังดูไม่สุภาพครับ<br />
ใช้เป็น would you like เลยครับ เพราะฝรั่งที่เห็นผมพูดกับลูก do you want/do you need บอกเลยแล้วแก้ให้ให้ใช้ would you like....<br />
เช่น would you like a…
คำว่าแผลไม่แน่ใจว่า แผลสดหรือแผลไหน แต่ถ้าป็นแผลสะเด็ดแห้ง<br />
ผมเคยคุยกับฝรั่งสามคน ผมก็ใช้ wound เขาแก้ให้ผมเป็น scab ครับถ้าป็นแผลสัเก็ดแบบแห้งแล้ว<br />
100%ครับว่าเรียก scab ครับผม<br />
<br />
ส่วนอันนี้แนะนำครับว่า ถ้าอยากพูดว่า จะเอาไหม หรือว่าอยากไหมอย่าใช้ Do you want ครับ เพราะถ้าจะแปลกันตรงๆ<br />
เหมือนกับว่า "มึง จะเอาไหม หรือ จะเอาไหม"ซึ่งมันฟังดูไม่สุภาพครับ<br />
ใช้เป็น would you like เลยครับ เพราะฝรั่งที่เห็นผมพูดกับลูก do you want/do you need บอกเลยแล้วแก้ให้ให้ใช้ would you like....<br />
เช่น would you like a drink? ส่วน would you like ไม่ต้องใส่ Please นะครับ<br />
Would you like/เสนอให้เขา แต่ถ้าอยากเสนอ กิจกรรมให้ก็แค่ใส่ to ครับ<br />
Would you like to play?/would you like to go to the supermarket? ขอบคุณมากค่ะtag:go2pasa.ning.com,2014-04-23:2456660:Comment:12485172014-04-23T02:06:38.663Zรรินธร ทองคำใสhttps://go2pasa.ning.com/profile/2y4b5ocxw5w1j
<p>ขอบคุณมากค่ะ</p>
<p>ขอบคุณมากค่ะ</p> ขอลองช่วยตอบนะคะ รอท่านอื่นมา…tag:go2pasa.ning.com,2014-04-22:2456660:Comment:12486232014-04-22T17:12:17.812ZApple Chanthachai Phongdarahttps://go2pasa.ning.com/profile/AppleChanthachaiPhongdara
<p><strong>ขอลองช่วยตอบนะคะ รอท่านอื่นมาช่วย review ด้วยค่ะ</strong></p>
<p></p>
<p>อย่าเล่นพัดลมมันจะบาดนิ้ว </p>
<p><strong>Don't play the electric fan, it will cut your fingers </strong></p>
<p>อย่าเล่นปลั๊กไฟ เดี๋ยวไฟดูด</p>
<p><strong>Don't play the plug you will get the electric shock</strong></p>
<p>อย่ารื้อของในกระเป๋าแม่</p>
<p><strong>Don't rummage my handbag</strong></p>
<p>เล่นน้ำกัน</p>
<p><strong>Let's swim (ไม่แน่ใจว่าหมายถึงเล่นน้ำในสระ หรือเล่นน้ำแบบสาดใส่กัน <span>Let's splash…</span></strong></p>
<p><strong>ขอลองช่วยตอบนะคะ รอท่านอื่นมาช่วย review ด้วยค่ะ</strong></p>
<p></p>
<p>อย่าเล่นพัดลมมันจะบาดนิ้ว </p>
<p><strong>Don't play the electric fan, it will cut your fingers </strong></p>
<p>อย่าเล่นปลั๊กไฟ เดี๋ยวไฟดูด</p>
<p><strong>Don't play the plug you will get the electric shock</strong></p>
<p>อย่ารื้อของในกระเป๋าแม่</p>
<p><strong>Don't rummage my handbag</strong></p>
<p>เล่นน้ำกัน</p>
<p><strong>Let's swim (ไม่แน่ใจว่าหมายถึงเล่นน้ำในสระ หรือเล่นน้ำแบบสาดใส่กัน <span>Let's splash each other with water)</span></strong></p>
<p>อยากเล่นน้ำอีกไหม</p>
<p><strong>Do you want to play more?</strong></p>
<p>จำได้ไหมแม่พาไปทะเล สนุกไหม ชอบหรือเปล่า</p>
<p><strong>You've been to the sea. can you remember? Did you enjoy?</strong></p>
<p>บ่นอะไรลูก</p>
<p><strong>ไม่แน่ใจค่ะ Are you grumpy?</strong></p>
<p>จะกินไหม ถ้าไม่กินแม่กินก่อนแล้วนะ</p>
<p><strong>Do you want to eat? If not, i will eat now.</strong></p>
<p>อย่าแกะแผลสิ เดี๋ยวเป็นแผลเป็น</p>
<p><strong>Don't scratch your wound, it will have a scar.</strong></p>
<p>อย่าเอามือล้วงไปในกระติกน้ำ</p>
<p><strong>Don't put your hand in the bottle.</strong></p>
<p>แม่เติมน้ำใส่ในอ่างอาบน้ำก่อน</p>
<p><strong>I will pour the water in the tub.</strong></p>
<p>ถือสายยางไว้</p>
<p><strong>Hold the hose.</strong></p>
<p>เทน้ำเก่าทิ้งก่อน มันสกปรกเห็นไหม</p>
<p><strong>Pour the water off. Look!, it's dirty.</strong></p>
<p>ขึ้นได้แล้ว อาบน้ำนานแล้วเดี๋ยวไม่สบายนะ</p>
<p><strong>You have taken a bath so long, enough. You might get sick.</strong></p>
<p>รอแม่แป้บนึง เอาของไว้ท้ายรถก่อน</p>
<p><strong>Wait a minute, I will put thing in the trunk.</strong> </p>
<p>ยืนบนรถเข็นดีดี จับแน่นๆ (ในห้าง) แม่จะเข็นแล้วนะ</p>
<p><strong>I will push the trolley now. Stand still and hold it tightly.</strong></p>
<p></p>