เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

1. What does he relate with you?

    เขาเป็นญาติทางไหนกับแม่  ( เกี่ยวดองเป็นญาติกันอย่างไร เป็นลุง หรือเป็นอา)

2. Is there any strange sound from Air conditioner?

    มีเสียงแปลกๆ ฟังมาจากแอร์หรือเปล่า

3. I was young, I didn't know how to swim. But I pratised to swim myself when I grew adult.

    ตอนแม่เป็นเด็ก แม่ว่ายน้ำไม่เป็น  แต่แม่มาฝึกด้วยตัวเองตอนเป็นผู้ใหญ่แล้ว

4. การเดินทางทางน้ำ /  การเดินทางทางบก   เรียกว่าอะไรค่ะ

5. I told you uncountable.

    แม่บอกหนูนับครั้งไม่ถ้วนแล้ว

6. รองเท้าคู่นี้ไม่มีดอกยางแล้ว  ถ้าใส่เล่นกีฬาจะลื่นล้มได้

7. I think this shop is closed permanent.

    แม่ว่า ร้านนี้คงปิดอย่างถาวรแล้วล่ะ

8. Because they lost, there was expense more than income.

    เพราะเขาขาดทุน มีรายจ่ายมากกว่ารายรับ  

Views: 5105

Replies to This Discussion

คุณเอกให้ความรู้เยอะเลยค่ะ

ขอบคุณครับ มีอีกหลาย ๆ คนด้วยครับ รวมทั้งคุณ LadyKoh ด้วย  :)

สวสดีคะ อยากขอความช่วยเหลือคะ เพิ่งเข้ามาเป็นสมาชกใหม่แล็วก็ไม่รู้เรื่องไอทีเลยคะเวลาที่จะเข้าไปถามเรื่องประโยคไม่รู้ว่าจะเข้าถามที่ไหน ลองเข้าไปที่ตั้งกระทู้ใหม่ เห็นมีช่องสําหรับใส่ข้อความแต่ไม่เห็นตรงที่เขียนว่า ส่ง เลยคะ สุดท้ายนี้อยากให้คุณเอกช่วยแต่งประโยคให้หน่อยคะ ลูกสาวเลือกเสื้อผ้าใส่เองแล้ววิ่งมาให้แม่ดู1ชุดนี้ดีมั๊ยคะแม่ 2 ดีจ๊ะ แต่มันยับมาก ถอดออกมาก่อนเดี๋ยวแม่จะรีดให้ 3 มันยับมาก น่าจะรีดมันก่อน(บอกลูกให้ทําเอง) ไม่ทราบว่าส่งมาทางนี้จะถึงคุรเอกหรือเปล่า ถ้าใครเห็นก้ช่วยตอบให้หน่อยนะคะ ขอบคุณมากๆเลยคะ

ระหว่างรอคุณเอกนะคะ

1ชุดนี้ดีมั๊ยคะแม่ 

Is it so me?

2 ดีจ๊ะ แต่มันยับมาก ถอดออกมาก่อนเดี๋ยวแม่จะรีดให้

It is so you but it gets wrinkled. Take off and let me iron it for you. 

3 มันยับมาก น่าจะรีดมันก่อน(บอกลูกให้ทําเอง) 

It gets wrinkled, we should iron it first. 

 ใช้ตรงที่เขียนว่า  ตั้งกระทู้ใหม่  ค่ะ

ขอบคุณคุณรัชนีและขอแชร์เพิ่มให้กับคุณปรีดาพรด้วยนะครับ ได้รับข้อความครบถ้วนครับ

 

1ชุดนี้ดีมั๊ยคะแม่

->  Does this dress look good on me?

 

2 ดีจ๊ะ แต่มันยับมาก ถอดออกมาก่อนเดี๋ยวแม่จะรีดให้

->  Oh yes, but it's so wrinkled/creased.  Take it off and I'll iron it for you.

"crease"(n.) ที่เป็น noun ยังมีอีกความหมายที่เกี่ยวกับเสื้อผ้าคือ "สันกลีบ"  ของเสื้อผ้า  เช่น ...iron pants/shirt to get sharp creases in the front  (= รีดกางเกง/เสื้อให้มีสันกลีบคม ๆ) 

 

3 มันยับมาก น่าจะรีดมันก่อน(บอกลูกให้ทําเอง)

-> It's crumpled/so wrinkled.  You should iron it first.

หากยับมาก ๆ อย่างเช่นเสื้อที่ถูกจับยัดไว้ในกระเป๋า แล้วเอาออกมายับยู่ยี่หมด  ใช้อีกคำก็ได้เป็น "crumpled"(adj.)  ครับ 

ไชโย ดีใจมากๆคะที่ข้อความสามารถส่งถึงคุณเอก และขอบคุณมากๆคะที่ช่วยแตงประโยคและส่งกลับมาให้ต่อไปจะลองพยายามหาทางลงรูปภาพคะ 

ลองกดไปี่ ตั้งกระทู้ใหม่ตั้งแต่เข้ามาเป็นสมาชิกครั้งแรกมีจะปรากฎที่ให้เขียนข้อความแต่ไม่เห็น ตรงที่เขียนว่า ส่ง หรือตอบกลับ เลยคะ  ช่วยบอกอีกหน่อยเถอะนะคะ ว่ากดส่งที่ไหน ขอบคุณมากๆถึงมากคะ

ตรงมุมขวาล่าง   จะมีคำว่า     ตั้งกระทู้ใหม่    ดูตัวอย่าง   ยกเลิก

   พอเราพิมพ์คำถามเสร็จ  ก็กดตรงคำว่า  ตั้งกระทู้ใหม่   ลองดูอีกทีนะคะ

ทําได้แล้วคะ ช่วยเข้ามาตอบให้หน่อยนะคะ ขอบคุณจริงๆคะ

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service