เป็นเรื่องธรรมชาติ/ข้อศอกด้าน/โล่งอก - หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้2024-03-29T02:23:35Zhttps://go2pasa.ning.com/forum/topics/2456660:Topic:1072022?groupUrl=englishclub&feed=yes&xn_auth=noจะใช้ Don't read lying down l…tag:go2pasa.ning.com,2012-08-23:2456660:Comment:10739502012-08-23T09:16:02.045ZAkehttps://go2pasa.ning.com/profile/Ake
<p>จะใช้ Don't read lying down like that. หรือจะเป็น Don't read while lying down ก็ได้ครับ</p>
<p> </p>
<p>จะใช้ Don't read lying down like that. หรือจะเป็น Don't read while lying down ก็ได้ครับ</p>
<p> </p> ขออนุญาตถามต่อค่า
2.ถ้าจะพูดว…tag:go2pasa.ning.com,2012-08-22:2456660:Comment:10733852012-08-22T22:38:26.091Zแม่น้องเนยhttps://go2pasa.ning.com/profile/26b7l699ty6mm
<p>ขออนุญาตถามต่อค่า</p>
<p>2.ถ้าจะพูดว่า "อย่านอนอ่านหนังสือ" ใช้แบบนี้ไปเลยได้ใช่ไหมเอ่ย Don't read lying down like that.</p>
<p>3.near miss ของแถมนี้ทำให้ตาโตเชียวค่ะ 5555 จะได้เอาใช้พูดกับลูกแล้วค่ะ ตอนอาม่าเกือบถูกหวย</p>
<p>ขออนุญาตถามต่อค่า</p>
<p>2.ถ้าจะพูดว่า "อย่านอนอ่านหนังสือ" ใช้แบบนี้ไปเลยได้ใช่ไหมเอ่ย Don't read lying down like that.</p>
<p>3.near miss ของแถมนี้ทำให้ตาโตเชียวค่ะ 5555 จะได้เอาใช้พูดกับลูกแล้วค่ะ ตอนอาม่าเกือบถูกหวย</p> ยินดีครับ
"เกือบถูกหวย" ก็…tag:go2pasa.ning.com,2012-08-22:2456660:Comment:10733092012-08-22T07:49:23.948ZAkehttps://go2pasa.ning.com/profile/Ake
<p>ยินดีครับ </p>
<p>"เกือบถูกหวย" ก็พูดได้หลายแบบ หากใช้ near miss ก็ใช้เป็น noun เช่น:</p>
<p><em>- It was a lottery near miss! </em></p>
<p><em>- I had a near miss on the lottery.</em></p>
<p><em>- I almost won a lottery.</em></p>
<p>จะอธิบายต่อว่าผิดไปกี่ตัวจากเลขที่ถูกก็ต่อเป็นอย่างนี้ก็ได้:<em> My numbers were very close, just one number different from the winning ones. (= เลขของฉันเกือบถูก มีแค่เลขตัวเดียวที่ต่างไปจากเลขที่ถูก) </em></p>
<p> </p>
<p>ยินดีครับ </p>
<p>"เกือบถูกหวย" ก็พูดได้หลายแบบ หากใช้ near miss ก็ใช้เป็น noun เช่น:</p>
<p><em>- It was a lottery near miss! </em></p>
<p><em>- I had a near miss on the lottery.</em></p>
<p><em>- I almost won a lottery.</em></p>
<p>จะอธิบายต่อว่าผิดไปกี่ตัวจากเลขที่ถูกก็ต่อเป็นอย่างนี้ก็ได้:<em> My numbers were very close, just one number different from the winning ones. (= เลขของฉันเกือบถูก มีแค่เลขตัวเดียวที่ต่างไปจากเลขที่ถูก) </em></p>
<p> </p> ดีใจมากเลยค่ะที่คุณเอกใจดีมาต…tag:go2pasa.ning.com,2012-08-21:2456660:Comment:10725832012-08-21T06:49:49.709Zแม่หนูนานาhttps://go2pasa.ning.com/profile/Kanmanee
ดีใจมากเลยค่ะที่คุณเอกใจดีมาตอบให้อีกแล้ว^_____^<br/>พร้อมประโยคของแถมด้วย
ถามข้อ3ค่ะถถ้า จะบอกว่าเกือบถูกหวยใช้คำสั้นๆว่าอย่างไรคะ(อ่า__น่าจะได้ใช้บ่อยๆค่ะ^^) เราจะเอาคำว่าหวยไปวางไว้ตรงไหนของประโยคคะ near miss for lottery ได้ไหมคะ
ดีใจมากเลยค่ะที่คุณเอกใจดีมาตอบให้อีกแล้ว^_____^<br/>พร้อมประโยคของแถมด้วย
ถามข้อ3ค่ะถถ้า จะบอกว่าเกือบถูกหวยใช้คำสั้นๆว่าอย่างไรคะ(อ่า__น่าจะได้ใช้บ่อยๆค่ะ^^) เราจะเอาคำว่าหวยไปวางไว้ตรงไหนของประโยคคะ near miss for lottery ได้ไหมคะ สวัสดีครับคุณแม่หนูนานา ดีใจค…tag:go2pasa.ning.com,2012-08-20:2456660:Comment:10721722012-08-20T09:24:02.805ZAkehttps://go2pasa.ning.com/profile/Ake
<p>สวัสดีครับคุณแม่หนูนานา ดีใจครับที่ได้เห็นกระทู้อีก</p>
<p>1 มันเป็นเรื่องธรมชาติ ธรรมดา เราต้องปล่อยให้มันเป็นไป(ลูกดูทีวีค่ะแล้วเห็นภาพสัตว์กินสัตว์ เค้าก็ถามแม่ ใช้เวลาit is natureได้ไหมคะ</p>
<p>-> อาจจะเพิ่มหน่อยนึงเป็น <em>It is a nature's law.</em> = <em>มันเป็นกฎของธรรมชาติ</em> จะชัดเจนกว่าครับ </p>
<p>ไหน ๆ พูดเรื่องแบบนี้แล้วมีอีกสำนวนนึงน่ามีโอกาสใช้เหมือนกันคือ <strong><em>"What goes around, comes around."</em></strong> = <em>ทำอะไรไว้ ก็จะได้อย่างนั้น ทำนองว่าเป็น…</em></p>
<p>สวัสดีครับคุณแม่หนูนานา ดีใจครับที่ได้เห็นกระทู้อีก</p>
<p>1 มันเป็นเรื่องธรมชาติ ธรรมดา เราต้องปล่อยให้มันเป็นไป(ลูกดูทีวีค่ะแล้วเห็นภาพสัตว์กินสัตว์ เค้าก็ถามแม่ ใช้เวลาit is natureได้ไหมคะ</p>
<p>-> อาจจะเพิ่มหน่อยนึงเป็น <em>It is a nature's law.</em> = <em>มันเป็นกฎของธรรมชาติ</em> จะชัดเจนกว่าครับ </p>
<p>ไหน ๆ พูดเรื่องแบบนี้แล้วมีอีกสำนวนนึงน่ามีโอกาสใช้เหมือนกันคือ <strong><em>"What goes around, comes around."</em></strong> = <em>ทำอะไรไว้ ก็จะได้อย่างนั้น ทำนองว่าเป็น "กฎแห่งกรรม" </em> แบบฝรั่ง</p>
<p><br/> 2 อย่านอนเขียน จะทำให้ข้อศอกด้าน</p>
<p>-> <em>Don't write lying down like that. You'll roughen your elbows.</em></p>
<p><br/> 3 เฮ้อ โล่งอก</p>
<p>-> แบบตรงตัวก็คือ <em>Phew! That's a relief. </em></p>
<p>หากพ้นจากเหตุการณ์ที่เรารอด, ปลอดภัย หรือเกือบทำให้เราอับอาย ก็เป็น <em><strong>Phew... that <span style="text-decoration: underline;">was</span> close!</strong> = เกือบไปแล้ว!</em> (ต้องเป็น was นะครับ ) และเหตุการณ์ประเภทนั้นๆ เรียกว่า <strong><em>"a close call/thing/shave"</em> </strong> เช่น <em>I had a close call this morning when a motorcyle almost hit me while I was walking on the pavement. (หากเป็นแบบ Br.Eng. ก็จะใช้ว่า <strong>"a near thing"</strong> ครับ เช่น That was a near thing that I was almost hit by a motorcycle. )</em></p>
<p></p>
<p>และเวลาเด็ก ๆ เล่นปาของกัน, ยิงปืนฉีดน้ำ, ปืนพลาสติก, ฯลฯ แล้วยิงไม่ถูกหรือปาไม่ถูก แล้วคนปาหรือคนยิงจะบอกว่า "ฉันปาเกือบโดน/ยิงเกือบโดน/ฯลฯ" = <strong><em>It was a near miss. / Near miss! / No points given for a near miss! (เกือบปาถูก ไม่ได้คะแนนนะ)</em></strong></p>
<p>"near miss" ใช้รวมถึง "<strong><span style="text-decoration: underline;">เกือบ</span>ถูกหวย</strong>" ด้วย</p>
<p><br/> 4 โอ้โฮ มีฝีมือนะเนี่ย(ประมาณว่าทำอาหารอร่อยน่ะค่ะ</p>
<p>-> แบบนึงนะครับ <em>Wow, you have a <strong>knack</strong> for cooking!</em></p>
<p>(knack for = มีฝีมือ ความสามารถในการทำอะไรบางอย่าง)</p>
<p><br/> 5ใครเป็นคนทำ คนนั้นต้องรับผิดชอบ</p>
<p>-> <em>Anybody who did this must be responsible for it.</em></p>
<p></p>