เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

ถามค่ะ บทสนทนาตามนี้ค่ะ

แม่ : อย่าขว้างไม้ไปบนเพดานลูก มันจะร่วงลงมาใส่หัวนะ

ลูก : บนเพดานโกดังมีแต่หยากไย่ มันไม่โดนอะไรหรอก

      ( ระหว่างนั้นก็มีจิ้งจกร่วงลงมา)

แม่ : เย้ยยย จิ้งจก!!!

ลูก : แม่ จิักจก หางมันขาดด้วย

      ( ทันใดนั้นเจ้าลูกชายตัวดี ก็ไปจับหางจิ้งจกขึ้นมาแล้ววิ่งเอาหางมาให้แม่ดู แม่จะเป็นลม !!!! )

ลูก : แม่หางจิ้งจกมันขาด หางมันดิ้นได้ด้วย 

       ตัวจิ้งจกอยู่นั่นไง มันไม่ตาย มันยังวิ่งได้ มันจะตายมั๊ย เลือดมันออกรึป่าว

แม่ : มันไม่ตายหรอก เดี๋ยวหางมันก็จะงอกออกมาได้ใหม่

       แต่หนูห้ามขว้างไม้แบบนี้อีกนะ เดี๋ยวจะไปโดนอย่างอื่น

Views: 546

Replies to This Discussion

แชร์นะครับ:

แม่ : อย่าขว้างไม้ไปบนเพดานลูก มันจะร่วงลงมาใส่หัวนะ

->  Don't throw the wooden stick at the ceiling.  It'll fall on your head.

ลูก : บนเพดานโกดังมีแต่หยากไย่ มันไม่โดนอะไรหรอก

      ( ระหว่างนั้นก็มีจิ้งจกร่วงลงมา)

->  The warehouse ceiling is thick with cobweb.  It won't hit anything.

แม่ : เย้ยยย จิ้งจก!!!

-> Yikes!!  A house lizard!!

ลูก : แม่ จิักจก หางมันขาดด้วย

      ( ทันใดนั้นเจ้าลูกชายตัวดี ก็ไปจับหางจิ้งจกขึ้นมาแล้ววิ่งเอาหางมาให้แม่ดู แม่จะเป็นลม !!!! )

-> Mommy, it has lost the tail!

ลูก : แม่หางจิ้งจกมันขาด หางมันดิ้นได้ด้วย 

       ตัวจิ้งจกอยู่นั่นไง มันไม่ตาย มันยังวิ่งได้ มันจะตายมั๊ย เลือดมันออกรึป่าว

->  Mommy, the lizard's tail broke off and it is still wriggling. 

The lizard is there, see?!.  It's still alive and can run too.  Is it going to die?  Is it bleeding?

 

แม่ : มันไม่ตายหรอก เดี๋ยวหางมันก็จะงอกออกมาได้ใหม่

       แต่หนูห้ามขว้างไม้แบบนี้อีกนะ เดี๋ยวจะไปโดนอย่างอื่น

->  No, it won't die.  A new tail will grow back on.  But don't throw the stick at the ceiling like this again, all right?  You may hit something. 

ขออนุญาติถามข้อสงสัยค่ะ

 

ลูก : บนเพดานโกดังมีแต่หยากไย่ มันไม่โดนอะไรหรอก

      ( ระหว่างนั้นก็มีจิ้งจกร่วงลงมา)

->  The warehouse ceiling is thick with cobweb.  It won't hit anything.

 

      thick = full of something   หรือเปล่าค่ะ

      ถ้าใช้ว่า  The warehouse ceiling is full of cobweb  หรือ  is covered with cobweb  ได้ไหมค่ะ

ได้เหมือนกันครับคุณรัชนี  thick with sth. ก็จะได้ภาพว่า หนาเตอะไปด้วยบางอย่าง  ก็เหมือนกับเต็มไปด้วยบางอย่าง (full of sth.)  หรือ ถูกปกคลุมไปด้วย (be covered with sth.)  แล้วแต่จะใช้ครับ 

ขอบใจค่ะ  ^_^ 

ขอถามอีกข้อค่ะ

  กระจายข่าว  ใช้คำว่า  spread news  หรือเปล่าค่ะ

ใช่ครับ  มีวลีสำหรับ "บอกข่าวร้าย /ข่าวไม่ดี" ด้วยนะครับคือ "break the news"  เช่น  The doctor broke the news to him that she won't be able to live long.   ครับ

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service