เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

Pichon 先生 へ、: Q&A เกี่ยวกับเรื่องกิน

おはようございます。Pichon 先生。

เหตุผลที่ดิฉันขอเสนอในการตั้งกระทู้ที่ระบุเป็นเรื่องๆไป เช่น กระทู้เรื่องกิน , เล่น , นอน,

1.เพื่อเป็นการรวบรวม คำถาม และ ตอบ เกี่ยวกับการกิน ดื่ม ทั้งหมด

2.เพื่อเป็นการง่ายต่อการค้นหาของนักเรียน

3.เพื่อความรวดเร็วในการตอบ และเพื่อไม่เป็นรบกวนอาจาย์ในการตอบคำถามซ้ำๆ

4.เพื่อรวมเล่มพิมพ์เป็นหนังสือเร็วๆค่ะ (ข้อนี้แหละ  main idea555)

และอาจมีเหตุผลอื่นๆอีก แต่ตอนนี้คิดออกแค่นี้แหละค่ะ

 

ขอถามประโยคที่ใช้พูดเวลากินข้าวเลยนะค่ะ  ただしいかどうか、訂正してくださいませんか :P

 

母 :...くん。ごはんできたよ。Dining tableにすわってください。

子 :はい、まだあついよ。ふうふうしてもらう?หรือว่าふうふうしてちょうだい。กันแน่ค่ะ

.......................................................................

 

1. นี่เวลากินนะจ๊ะ ไม่ใช่เวลาเล่น

2. รีบๆกินให้เสร็จ แล้วแม่จะให้ไปเล่นได้

3. นั่งดีๆสิจ๊ะ อย่าโยกเก้าอี้ เดี๋ยวตกหรอก

4. ถ้ากินข้าวไม่หมดก็อดไปซื้อไอติมนะ

5. แม่ให้เวลากินอีก 10 นาทีนะ

6. ขนมตกพื้นแล้วห้ามเก็บมากินนะ เดี๋ยวท้องเสีย

7. อย่าคายกระดูกหมู/ก้างปลา ลงในถ้วยเดิมซิจ๊ะ ไปคายใส่อีกถ้วยหนึ่ง

8. อย่าเล่นน้ำลายซิจ๊ะ มันสกปรกนะ

9. กินข้าวเสร็จแล้ว เช็ดโต๊ะให้แม่ด้วยนะจ๊ะ

 

..........................................................

会話 :

母 :มาแข่งกับแม่ดูซิว่าใครจะกินหมดก่อนกัน

子 :ผมกินเสร็จก่อน เย้! ชนะแล้ว ดีใจจังเลย

母 :ว้า..แพ้เสียแล้ว คราวหน้าแม่จะกินให้เร็วกว่านี้

母 :อย่าวิ่งหนีนะ มาดื่มน้ำก่อน

子 :ผมไม่อยากดื่มน้ำแก้วเดียวกับพี่ชายนี่นา มันเลอะน้ำลาย รู้สึกอี๋ๆ

-----------------------------------------------------------------------------------------------

母 :ดื่มนมหมดแล้วยัง

子 :หมดแล้วครับ

母 :เอากล่องนมไปทิ้งที่ถังขยะด้วยนะจ๊ะ

子 :แม่เอาไปทิ้งให้หน่อยซิครับ ผมเมื่อยขา

母 :ขี้เกียจละซิ เจ้าเล่ห์จริงๆ

子 :555 แม่รู้ทันผมอีกละ

母 :งั้นก็เอาไปทิ้งเองนะ อย่าขี้เกียจ มันไม่ดี

子 :ก็ได้ครับ

--------------------------------------------------------------------------------------------------

 

最近お忙しいですか。急ぎませんので。いつでもいいです。どうもありがとうございます。

 

ウーです。:)

 

 

 

Views: 3888

Replies to This Discussion

เข้าใจค่ะว่า ลูก 3 ก็super busyจริงๆแหละยิ่งลูกแฝดด้วยแล้วเนี่ย สุดยอดคุณแม่เลยค่ะ คุณน้ำจะถามเซนเซทู้ไหนแล้วแต่สะดวกเลยนะค่ะ ถ้ามีเวลาเดี๋ยวข้าเจ้าจะพยายามตามไปcopyเอามาแบ่งเป็นหมวดๆให้ค่ะ :)
こんにちは先生。ちょっとうかがいますが、

คือคุณลูกกินข้าวเหนียวหมูปิ้ง แล้วหมูติดฟันค่ะ

แม่ : แม่จะนับ 1-20 ลูกต้องกินคำนี้ให้หมดนะจ๊ะ . 1,2,3.....
(แม่เห็นลูกเอามือล้วงเข้าปาก)ทำอะไรอยู่จ๊ะ อย่าเอามือเข้าปากสิ มันสกปรกนะ
ลูก : หมูปิ้งติดฟันครับ
แม่ : เอาออกเองได้ไหม ให้แม่ช่วยไหม?
ลูก :ช่วยหน่อยครับ มันอยู่ลึก (ติดที่ฟันด้านในๆค่ะ)
แม่ :เอาออกได้แล้วจ๊ะ
-----------------------------------------------------------------------------------------

แม่ : ถือขนมปังดีๆนะ อย่ากระโดดไปกระโดดมาสิ เดี๋ยวขนมปังก็ตกหรอก
ลูก : (ทำขนมปังตกพื้น)
แม่ : เห็นไหม บอกแล้วว่า ให้ถือดีๆ ทำไมไม่ฟังแม่เลย อย่าดื้อสิ!
ลูก : ขอโทษครับ
-----------------------------------------------------------------

返事はいつでもいいです。よろしくおねがいします。/ウーです。 :)
แม่ : แม่จะนับ 1-20 ลูกต้องกินคำนี้ให้หมดนะจ๊ะ . 1,2,3.....
   ママ、 いち から にじゅう まで かぞえるから、 この ひとくち たべちゃってね。いち、に、さん・・・・
   (ママ、1から20まで数えるから、この一口 食べちゃってね。1,2,3…)
   ทำอะไรอยู่จ๊ะ อย่าเอามือเข้าปากสิ มันสกปรกนะ
   なにしてるの? おくちに てをいれちゃだめ。きたないよ。
   (何してるの?お口に手を入れちゃダメ。汚いよ。)
ลูก : หมูปิ้งติดฟันครับ
   ムーピンが はに ひっかかってるの。
   (ムーピンが歯に引っかかってるの。)
แม่ : เอาออกเองได้ไหม ให้แม่ช่วยไหม?
   じぶんで とれる? ママ てつだおうか?
   (自分でとれる?ママ手伝おうか?)
ลูก :ช่วยหน่อยครับ มันอยู่ลึก (ติดที่ฟันด้านในๆค่ะ)
   てつだって、おくのほうにあるの。
   (手伝って、奥の方にあるの。)
แม่ :เอาออกได้แล้วจ๊ะ
   とれたよ
-----------------------------------------------------------------------------------------

แม่ : ถือขนมปังดีๆนะ อย่ากระโดดไปกระโดดมาสิ เดี๋ยวขนมปังก็ตกหรอก
   パンを ちゃんと もってて。とびまわっちゃだめ。パンおちちゃうよ。
   (パンをちゃんと持ってて。跳びまわっちゃダメ。パン落ちちゃうよ)
ลูก : (ทำขนมปังตกพื้น)
   (パンを床に落とす)
แม่ : เห็นไหม บอกแล้วว่า ให้ถือดีๆ ทำไมไม่ฟังแม่เลย อย่าดื้อสิ!
   ほら、ちゃんと もっててって いったでしょ。どうして ママの いうこと きかないの? きかんぼう は ダメ。
   (ほら、ちゃんと持っててって言ったでしょ。どうしてママの言うこと聞かないの?聞かん坊はダメ。
ลูก : ขอโทษครับ
   ごめんなさい。

-----------------------------------------------------------------
*きかんぼう(聞かん坊)=เด็กที่ไม่ยอมฟังใคร
どうもありがとうございました。ちょっとおくれてしまいました。もうしわけございません。
 
-หมูปิ้งติดฟันใช้ 挟む ได้ไหมค่ะ คำเดียวกับ"ประตูหนีบ "
はにぶたにくがはさまった。(挟むput between)

-てつだう กับ たすけるแปลว่าช่วย แล้วใช้ต่างกันอย่างไรค่ะ

ขอบคุณล่วงหน้าคร๊าบ:)
1.ใช้ はさまった ก็ได้เหมือนกันค่ะ คุณอู่
2.ความแตกต่างระหว่าง てつだう กับ たすける นั้น พูดง่ายๆก็ たすける มีความหมายกว้างกว่าค่ะ
‐ てつだう(手伝う)・たすける(助ける):แปลว่า help someone to do something ยกตัวอย่างเช่น
  しごとを てつだう/たすける ช่วยทำงาน
‐ たすける(助ける): แปลว่า rescue/save ยกตัวอย่างเช่น
おぼれたひとを たすける rescue a person from drowning
いのちを たすける save a life
ขอบคุณมากค่ะ เซนเซ
สรุป ถ้าเรากำลังตกอยู่ในอันตราย เช่นโดนโจรปล้น เราก็ควรตะโกนว่า tasukete!ใช่ไหมค่ะ:)

ใช่แล้วค่ะ ^_^

ถามด้วยคนค่ะ
ถ้าจะบอกลูกว่า "กินอีกสามคำนะ เดี๋ยวค่อยกินขนม จะพูดว่าอะไรคะ"
คำเดียว พูดว่า hitokuchi แล้ว สองคำ สามคำ เค้าพูดว่ายังไงต่ออ่ะคะ
"กินอีกสามคำนะ เดี๋ยวค่อยกินขนม"
あと みくち たべよ。 それから おかし たべようね。

คำเดียว ひとくち
สองคำ ふたくち
สามคำ みくち

มากกว่านั้น รู้สึกไม่ใช้กันค่ะ
อ้าว อย่างงี๊วาตาชิก็ให้ลูกกินมากกว่า 3 คำไม่ได้สิ ^^
なっちゃんกิน3คำแล้ว แต้วซันก็จะบอกว่า あと ひとくち。もう ひとくち。もう ひとくち。endless แล้วกัน 555 
เพื่อนๆค่ะ นี่เป็นคำตอบจาก เซนเซค่ะ
"กินอีก 2 คำก็พอ"
あと ふたくち(二口) で いい から たべなさい(食べなさい)

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service