เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย
รบกวนด้วยค่ะ
1. worried กับ concerned ใช้ต่างกันยังไงค่ะ อันไหนมีดีกรีความเป็นห่วงมากกว่ากัน
2. ครั้งต่อไปแม่จะระงับอารมณ์ให้ดีกว่านี้จ้ะ
Next time I will control my feeling better. ได้มั้ยเอ่ย better ไม่รู้ว่าวางตำแหน่งถูกมั้ย
3.แอปเปิ้ลเป็นผลไม้เมืองหนาวจ้ะ ต้องปลูกในที่อากาศหนาวๆ แม่ว่า ประเทศไทยไม่น่าจะปลูกได้นะ แต่ เอ๊ะ เราอาจจะพบแอปเปิ้ลได้ในภาคเหนือจะ หรือว่าหนูคิดยังไงจ้ะ
4.ประเทศไทยไม่มีหิมะ เพราะเราเป็นประเทศที่อยู่ใกล้เส้นศูนย์สูตร เราเป็นเมืองร้อนจ้ะ
5. ช่วยแปลสองประโยคนี้ด้วยค่ะ
5.1 I'm gonna carry it the rest of the way myself
5.2 On the old bars,that would have been all the way to the end.
6. เวลาจะบอกลูกประโยคลักษณะแบบนี้ You make me....... คำในช่องว่างนี้ ต้องเป็นคำประเภท ไหนค่ะ เคยได้ยิน you make me fly ต้องเป็น v1 อย่างเดียวหรือว่า เป็น adj ได้ด้วยเช่น you make me wet
7. รู้สึกอัดอัดใจ ใช I feel uncomfortable. ใช่มั้ยเอ่ย
ขอบคุณมากค่ะ
Tags:
แชร์คำตอบนึงนะครับคุณจีระนันท์
1. worried กับ concerned ใช้ต่างกันยังไงค่ะ อันไหนมีดีกรีความเป็นห่วงมากกว่ากัน
-> worried จะมีดีกรี ความเป็นห่วงมากกว่า concerned และใช้กับความเป็นห่วงที่เกี่ยวข้องกับเราโดยตรงมากกว่า ส่วน concerned จะใช้กับสิ่งที่ทำให้เรารู้สึก "กังวล" แต่ไม่ถึงขนาดทำให้เราเป็นห่วงมาก หรือ กังวลเพราะเป็นสิ่งที่เกิดขึ้นที่ไม่เกี่ยวกับเราโดยตรงแต่มีผลกระทบมาถึงเรา เช่น
- I'm really concerned about the recent burglaries in our housing estate. I think the security should be beefed up. (beef up = ทำให้ดีขึ้น หรือ น่าสนใจขึ้น)
- She is concerned the school lunch doesn't offer enough vegetables. (= กังวลว่าอาหารกลางวันที่โรงเรียนมีผักน้อย)
- My mom is concerned about you because you have to walk home alone. (= กังวลว่าอาจจะไม่ปลอดภัย เพราะต้องเดินกลับบ้านคนเดียว)
2. ครั้งต่อไปแม่จะระงับอารมณ์ให้ดีกว่านี้จ้ะ
Next time I will control my feeling better. ได้มั้ยเอ่ย better ไม่รู้ว่าวางตำแหน่งถูกมั้ย
-> ใช้ feeling(s) ก็ได้ครับ แต่ความหมายจะหมายถึง ความรู้สึก เช่นความรู้สึกประหม่า ดีใจ โกรธ หากเป็น อารมณ์ ก็น่าจะเป็น emotion(s) เป็น Next time I will control my emotions better. ส่วน better ก็ถูกตำแหน่งแล้วครับ
เรื่อง "ระงับอารมณ์" ในความหมายแบบนี้ใช้ได้อีกแบบคือ "keep your cool" เช่น "Next time I will try harder to keep my cool in such situation."
ตรงกันข้ามคือ ระงับอารมณ์ไม่อยู่ เกิดรั่วขึ้นมา ก็ "lose your cool" เช่น "She lost her cool when she heard all the babies' crying."
2 สำนวนนี้ จะมีใช้ head เติมเข้าไป ซึ่งความหมายก็เหมือนกัน เป็น:
"keep your cool/calm head" (หรือ keep you head เฉยๆ ) ตรงข้ามกับ "lose your head"
3.แอปเปิ้ลเป็นผลไม้เมืองหนาวจ้ะ ต้องปลูกในที่อากาศหนาวๆ แม่ว่า ประเทศไทยไม่น่าจะปลูกได้นะ แต่ เอ๊ะ เราอาจจะพบแอปเปิ้ลได้ในภาคเหนือจะ หรือว่าหนูคิดยังไงจ้ะ
-> Apple is a cold weather fruit which grows well where it's cold. I'd say apples may not grow well in Thailand, but you can still find them in the north. What do you think?
4.ประเทศไทยไม่มีหิมะ เพราะเราเป็นประเทศที่อยู่ใกล้เส้นศูนย์สูตร เราเป็นเมืองร้อนจ้ะ
-> It doesn't snow in Thailand because our country is in tropical zone. It has hot climate.
5. ช่วยแปลสองประโยคนี้ด้วยค่ะ
5.1 I'm gonna carry it the rest of the way myself
-> ฉันจะหิ้ว/แบกมันไปตลอดทางด้วยตัวฉันเอง
5.2 On the old bars,that would have been all the way to the end.
-> ประโยคนี้ไม่เข้าใจอ่ะครับ ขอเพิ่มได้ไม๊ครับ
6. เวลาจะบอกลูกประโยคลักษณะแบบนี้ You make me....... คำในช่องว่างนี้ ต้องเป็นคำประเภท ไหนค่ะ เคยได้ยิน you make me fly ต้องเป็น v1 อย่างเดียวหรือว่า เป็น adj ได้ด้วยเช่น you make me wet
-> ได้ทั้ง v1 และ adj. ครับ
7. รู้สึกอัดอัดใจ ใช I feel uncomfortable. ใช่มั้ยเอ่ย
-> ถูกแล้วครับ หรือถ้า รู้สึกอึดอัดแบบ กระอักกระอ่วน ก็เป็น awkward เช่น I didn't want to see him, so being in the same room with him this morning really made me feel awkward.
ขอบคุณมากค่ะ คุณเอก ^- ^ ข้อ5.2 พอดีเจอในการ์ตูนคาร์ยุค่ะ เดี๋ยวจะลองย้อนกลับไปดูใหม่อีกครั้งค่ะ บางทีตุ๊กอาจจะเขียนผิดค่ะ คุณเอกก็เลยงง มีคำถามรบกวนอีกนิดหน่อยค่ะ
8. เหตุการณ์ขณะเราช่วยกันกวาดบ้านค่ะ " หนูกวาดกองไว้รวมๆกัน แล้วกวาดเข้าที่ตักถังผงนะลูก"
ยินดีครับ ส่วน "หนูกวาดกองไว้รวมๆกัน แล้วกวาดเข้าที่ตักถังผงนะลูก" ก็เป็น You sweep it/them into a pile and then into the dustpan.
ขอบคุณหลายๆค่ะ ^ _ ^
ขอถามเพิ่มในข้อ 7 นะคะ
-ถ้าลูกใส่เสื้อผ้าแล้วรู้สึกคับอึดอัดเราใช้ i feel uncomfortableได้ไหมค่ะ
-ประโยค I don't see anything in dark place.กับ
I can't see anything in dark place.แตกต่างกันอย่างไรค่ะ
-ยังไม่ได้ทำอะไรเลยก็กลัวไปแล้ว
--> If you buy a thing for Baht4 and sell it for Baht7, you'll make a profit of Baht3.กระทุ้เก่าที่คุณAkeเคยตอบค่ะอยากถามว่า ใช้เป้น4 baht กับ bath 4 ได้ทั้งสองอย่างใช่ไหมค่ะ
ขอคุรล่วงหน้าค่ะ
-ถ้าลูกใส่เสื้อผ้าแล้วรู้สึกคับอึดอัดเราใช้ i feel uncomfortableได้ไหมค่ะ
-> ได้ครับ
-ประโยค I don't see anything in dark place.กับ
I can't see anything in dark place.แตกต่างกันอย่างไรค่ะ
-> น่าจะหมายถึง "in the dark" = ในที่มืด ๆ นะครับ ซึ่งทั้ง 2 ประโยคก็ใช้ได้เหมือน ๆ กันขึ้นอยู่กับบริบท เช่น อยู่ในห้องมืด ๆ แล้วเรามองไม่เห็น เราจะใช้ประโยคใดประโยคหนึ่งของทั้ง 2 ก็ได้ โดยหากใช้ประโยค "don't" ก็เน้นไปทางความจริงว่า ตา มองไม่เห็นในที่มืด ส่วน "can't" ก็เน้นไปทางด้าน "ไม่สามารถ" มองเห็นได้ แม้จะพยายามแล้ว
แต่หากเป็น "in the dark place" = ในที่มืดที่หนึ่ง ๆ ก็ใช้ได้เหมือนกันทั้ง2 ประโยคในความหมายว่า ฉันมองไม่เห็นว่ามีอะไรเลย ในที่มืด ๆ นี้
-ยังไม่ได้ทำอะไรเลยก็กลัวไปแล้ว
-> You haven't tried yet and you're nervous already?
--> If you buy a thing for Baht4 and sell it for Baht7, you'll make a profit of Baht3.กระทุ้เก่าที่คุณAkeเคยตอบค่ะอยากถามว่า ใช้เป้น4 baht กับ bath 4 ได้ทั้งสองอย่างใช่ไหมค่ะ
-> ได้ครับ เพียงแต่ Baht 4 เป็นแบบ เขียน เหมือนกับเราเขียนในประโยคว่า USD 4.00 ครับ ซึ่งเวลาอ่านเราก็ต้องอ่านเป็น 4 Baht หรือ 4 dollars จะเขียนว่า 4 Baht ก็ได้ ก็เป็นการเขียนแบบตามที่พูดออกมาครับ แต่ในภาษาเขียน ก็จะใช้ สกุลเงินนำหน้าตัวเลขครับ
© 2024 Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก. Powered by