เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

1. You threw it too short, I couldn't reach it.

    หนูโยนบอลไม่ถึงแม่

2. Even though I will take a shortcut to play with this game, it don't guarantee I will be the winner.

   ถึงแม้ว่า หนูจะใช้วิธีลัดในการเล่นเกมส์นี้  มันก็ไม่ได้รับประกันว่าหนูจะชนะ

3. You spent 30 mins of my game time. So you have to let me play 30 more mins.

   แม่ใช้เวลาในการเล่นเกมส์ของหนูไป 30 นาที  ดังนั้นแม่ต้องให้หนูเล่นเพิ่มอีก 30 นาที  ( เขามีเวลาเล่น 1 ชั่วโมง ขณะทีกำลังเล่นไปแล้ว 10 นาที แล้วเราก็ขอใช้คอมก่อน 30 นาที เขาก็เลยบอกว่าต้องเพิ่มเวลาให้เขาอีก 30 นาที)

4. ขณะที่เราเป็นหวัดแล้วรูสึกแน่นจมูก เพราะว่าเนื้อเยื่อในจมูกบวมขึ้นทำให้ช่องจมูกไม่โล่ง เราก็จะหายใจได้ไม่สะดวก  เมือเราหายเนื้อเยื่อก็จะยุบลงเหมือนปกติ

5. ได้ยินมา  ตำรวจพูดกับเด็กวัยรุ่น   I don't want to talk to you without guardian.  (ไม่แน่ใจฟังมาถูกหรือเปล่า)

    ใช้  guardian ในความหมายว่า ผู้ปกครอง   แบบทั่วๆไปได้ไหมค่ะ  เช่น  โรงเรียนเชิญผู้ปกครองไปร่วมงานปีใหม่

6. This cartoon is on a half episode.

    การ์ตูนกำลังฉายอยู่ตอนกลางเรื่อง (ครึ่งหนึ่ง)   ( ถามว่าการ์ตูนเล่นถึงไหนแล้ว )

7. 3G mobile auction is the hot news. Everybody pays attention to it.

    ข่าวการประมูลคลื่นโทรศัพท์ 3G เป็นข่าวเด่นตอนนี้   ทุกคนให้ความสนใจกับข่าวนี้

8. You took off your shirt, don't expose yourself to cool air for too long. Otherwise you might get sick.

    หนูถอดเสื้อแล้ว อย่าปล่อยให้ตัวเองโดนอากาศเย็นนาน  เดี๋ยวจะไม่สบาย   (เปิดแอร์อยู่ห้องนอน แล้วถอดเสื้อเพื่อจะไปอาบน้ำ แต่ชอบเดินไปเดินมาหรือเล่นก่อนแป๊ปนึ่งก่อนเดินไปเข้าห้องน้ำ)

9. Keep everything in its place, it is easy to find it later. Besides our home looks neatly and tidy.

   เก็บของทุกอย่างให้เข้าที่  เป็นการง่ายที่จะหาในครั้งต่อไป  นอกจากนี้บ้านก็ดูเป็นระเบียบเรียบร้อย

Views: 1726

Replies to This Discussion

ขอบคุณค่ะ

  มั่นใจที่จะพูดขึ้นเยอะเลยค่ะ


ขอบคุณแม่น้องฟินน์ ค่ะ ช่วยกันเยอะๆ ชอบค่ะ 

จากที่อ่านคำถามคุณรัชนี จิ๊บเลยคิดว่า เป็นลักษณะให้เล่นเกมได้วันล่ะ 1 ชั่วโมง ตอนไหนก็ได้ระหว่างช่วงเวลาหนึ่ง เช่น 5 โมง ถึง 1 ทุ่ม เพราะถ้ามีแค่ว่า ให้เล่นเก่มได้วันล่ะ 1 ชั่วโมง ไม่เห็นต้องขอเวลาเพิ่ม เพราะยังเล่นได้ไม่ถึง 1 ชั่วโมงเลย หมายความว่า คุณรัชนีได้ตั้งช่วงเวลาให้เล่นเกมใว้ด้วย ดังนั้น
(จะไปเป็นนักสืบตาม Conan แหละ เดาไปเรื่อยใช่ป่าวไม่รู้ ^__^)

- game time คือ an hour a day

- game time slot/ game time hour คือ 5 PM to 7 PM

You can have an hour a day of game time. And, you can play anytime during these time slot (during these hours), 5 PM to 7 PM.


10. Always be on time to play but not to study. It is so you.
     ปกติ  always  จะอยู่หลัง V. to be  แล้วในกรณีนี้ ทำไมใช้แบบอยู่หน้า V.to be

     ( บางครั้งจะพูดว่า  Please be always on time )   

ตามกฎของไวยกรณ์ก็ว่าใว้ตามนั้นค่ะ (1) วางใว้หน้า main verb (2) หลัง modal verbs (3) หลัง verb to be
ตามลำดับไป

He is always late for class.

(ตามความคิดของจิ๊บนะค่ะ) แต่เมื่อ Verb to be ในประโยคใช้ "be"  หมายความว่า ประโยคนั้นมี main verb หรือ modal verb ในประโยค แต่เวลาพูด เราละ main verb/modal verb เอาใว้ในฐานที่เข้าใจ ก็เลยเหมือนเอา always ไปวางข้างหน้า "be" แต่จริงๆ แล้ว always โดนวางใว้ตามหลัง main verb/modal verb

พอนึกภาพออกป่าวค่ะ คือ อยู่ดีๆ ในประโยคจะใช้ "be" ลอยๆ ไม่ได้ ประโยคนั้นต้องมี main verb/modal verb
อย่าง I want to be a millionaire. I will be the best student ever.

มาวิเคราะห์กันต่อค่ะ 

Always be on time to play. จิ๊บว่า มาจาก You will always be on time to play.
       "will" เป็น modal verb. ตามกฎไวยกรณ์ always วางหลัง modal verb.

ส่วน ที่คุณรัชนีใช้ Please be always on time. จิ๊บจะใช้ต่างกับคุณรัชนีนะค่ะ จิ๊บใช้ Please always be on time.
จิ๊บว่า มาจาก (1) You would always be on time, please. 

                  (2)  Would you please always be on time.


(หมายเหตุค่ะ นี่เป็นคำอธิบายตามความเข้าใจของจิ๊บนะค่ะ ไม่ได้เอาหลักไวยกรณ์จากหนังสือมา อาจจะผิดพลาดได้ ถ้าท่านไดมีหลักจากไวยกรณ์ มาบอกว่า ถูกนะ ผิดนะ จะดีมากเลยค่ะ ขอบคุณค่ะ)

ขอบคุณป้าจิ๊บมากค่ะ
3. เอาแบบละเอียดบ่อยนะคะ คือ ปกติจะกำหนดแบบช่วงเช้าเล่นได้ 1 ชม. เวลาไหนก็ได้ ช่วงบ่าย 1.30 ชม. ตอนไหนก็ได้ เช่น ถ้า 10.00 - 11.00 น. ทวนหนังสือ เสร็จก็ free time จะทำอะไรก็ได้ ถ้าจะเล่นเกมส์ก็นับเวลาตั้งแต่ 11.00 น. แล้วเราจำเป็นต้องใช้คอมตอน 11.30 น. - 12.00 น. เขาก็เลยบอกว่าต้องให้เขาเล่นเพิ่มอีก 30 นาทีหลังจากเราใช้คอมเสร็จแล้ว ก็คือตอน 12.00 -12.30 น. ประมาณนี้นะคะ

10. เข้าใจชัดเจนเลยค่ะ

ยังสงสัยข้อนี้อยู่ค่ะ

8. หนูถอดเสื้อแล้ว อย่าปล่อยให้ตัวเองโดนอากาศเย็นนาน  เดี๋ยวจะไม่สบาย   (เปิดแอร์อยู่ห้องนอน แล้วถอดเสื้อเพื่อจะไปอาบน้ำ แต่ชอบเดินไปเดินมาหรือเล่นก่อนแป๊ปนึ่งก่อนเดินไปเข้าห้องน้ำ)

   Don't let yourself go too long without a shirt on. You might get sick.
   ตรง  go  นี่  จะแปลว่าอะไร  เดินไปเดินมา  หรือเปล่าค่ะ

   ถ้าแล้วเขาไม่ได้เดิน  แต่นั่งเล่น  จะใช้ go  ได้ไหมค่ะ 

 

   แล้วใช้คำว่า  expose  ได้ไหมค่ะ  

   You took off your shirt, don't expose yourself to cool air for too long. Otherwise you might get sick.

   

ไปเจอประโยคมา   -   Don't expose your skin to the sun for too long.

                          -  expose   - remove all or part of one's clothes to show one's body; "uncover your belly"; "The man exposed himself in the subway"

  


let yourself go หมายถึง to behave in a relaxed and free manner (ในกรณีนี้นะค่ะ เพราะ let yourself go มีได้หลายความหมาย)

Don't let yourself go too long without a shirt on.
อย่าปล่อยตัวเปล่าเปลือยนานๆ นะ

Don't let yourself go too long without food.
อย่าไม่กินอะไรหลายๆ วันล่ะ

It's party man! Let yourself go!
นี่เรามาสนุกกันนะ ปล่อยตัวปล่อยใจไปกะเสียงเพลงหน่อยสิ


ถ้าคุณรัชนี จะใช้ expose to cool air ก็ได้ค่ะ แต่ส่วนมากแล้ว expose to cold/cool air, expose your skin to the sun for too long... หรือ อะไรแนวประมาณนี้ จะเป็นภาษาที่ formal นะค่ะ

ตามความคิดของจิ๊บนะค่ะ เราคงจะไม่พูดกะคนในครอบครัวว่า Don't expose your skin to the sun for too long. เราก็จะพูดว่า Don't stay in the sun for too long.

แต่เวลาเราเขียนรายงาน หรือ ไปพูดรายงาน เราก็จะใช้ Don't expose your skin to the sun for too long.

แต่ The man exposed himself in the subway. เป็นภาษา everyday use ค่ะ เป็น formal ก็ได้


ถ้าคุณรัชนีจะใช้ประโยคนี้
You took off your shirt, don't expose yourself to cool air for too long. Otherwise you might get sick.

ก็อาจจะได้เป็น After you take your shirt off, don't expose yourself to cool air for too long. You might get sick. 

ไม่ต้องมี otherwise ค่ะ otherwise อาจจะแปลว่า มิฉะนั้น ไม่เช่นนั้น แต่เวลาเอาไปใช้จะไม่เหมือนเราใช้ "มิฉะนั้น" "ไม่เช่นนั้น" ในภาษาไทย เลยซะทีเดียว

You use otherwise to connect two clauses where the second clause shows what would have happened if the first clause hadn't happened.


You need the proper license. Otherwise you can't do business.

I missed the bus. Otherwise, I would have been here earlier.

The sea was very rough and we couldn't swim all week, but otherwise we enjoyed ourselves.

They all suffered from hypothermia. Otherwise, they were OK.

Remember to use sun cream with high protection when you go down to the beach. Otherwise, you'll get sunburned within half an hour.

We really must hurry. Otherwise, we'll miss the train.

He must be quite intelligent. Otherwise, he wouldn't have got into university.

ขอบคุณป้าจิ๊บ ได้สำนวนใหม่ let yourself go
It's a party man! Relex yourself ได้ไหมคะ
After you take off your shirt, don't stay in the cool air for too long. แบบนี้ดีไหมคะ

เห็นคำว่า slot นึกถึงช่องใส่เหรียญตู้เกมส์ทันทีเลยค่ะ

 

 


ใช่เลยค่ะ... หรือไม่ก็ slot machine หยอดเงินไป เงินไหลออกมา Cha-ching Cha-ching

 ขอแชร์ด้วยนะครับ

1. You threw it too short, I couldn't reach it.

    หนูโยนบอลไม่ถึงแม่

->  You threw the ball not hard enough/ you threw the ball too softly.   It didn't reach me.

2. Even though I will take a shortcut to play with this game, it don't guarantee I will be the winner.

   ถึงแม้ว่า หนูจะใช้วิธีลัดในการเล่นเกมส์นี้  มันก็ไม่ได้รับประกันว่าหนูจะชนะ

->  Though you can use shortcut in your game, there's no guarantee that you will win.

3. You spent 30 mins of my game time. So you have to let me play 30 more mins.

   แม่ใช้เวลาในการเล่นเกมส์ของหนูไป 30 นาที  ดังนั้นแม่ต้องให้หนูเล่นเพิ่มอีก 30 นาที  ( เขามีเวลาเล่น 1 ชั่วโมง ขณะทีกำลังเล่นไปแล้ว 10 นาที แล้วเราก็ขอใช้คอมก่อน 30 นาที เขาก็เลยบอกว่าต้องเพิ่มเวลาให้เขาอีก 30 นาที)

->  I used 30 minutes of your time, so I'll let you have 30 minutes more next time.

4. ขณะที่เราเป็นหวัดแล้วรูสึกแน่นจมูก เพราะว่าเนื้อเยื่อในจมูกบวมขึ้นทำให้ช่องจมูกไม่โล่ง เราก็จะหายใจได้ไม่สะดวก  เมือเราหายเนื้อเยื่อก็จะยุบลงเหมือนปกติ

->  When we have a cold, our nose becomes stuffy.  This is because the tissue inside the nose has swollen making the breathing difficult.  When we are completely better, the swollen tissue will become normal again.

5. ได้ยินมา  ตำรวจพูดกับเด็กวัยรุ่น   I don't want to talk to you without guardian.  (ไม่แน่ใจฟังมาถูกหรือเปล่า)

    ใช้  guardian ในความหมายว่า ผู้ปกครอง   แบบทั่วๆไปได้ไหมค่ะ  เช่น  โรงเรียนเชิญผู้ปกครองไปร่วมงานปีใหม่

->  หากในทางกฎหมาย  guardian จะหมายถึง ผู้ปกครองที่เป็นผู้แทนโดยชอบธรรม ของผู้เยาว์   ในหนังหากหมายถึงความหมายนี้ก็จะต่างกันกับความหมายของ ผู้ปกครองทั่วๆ ไป ครับ 

6. This cartoon is on a half episode.

    การ์ตูนกำลังฉายอยู่ตอนกลางเรื่อง (ครึ่งหนึ่ง)   ( ถามว่าการ์ตูนเล่นถึงไหนแล้ว )

->  Where are we now?/ How far have you got with the cartoon?/ Where are you up to in the cartoon? 

    ตอบ:  I'm halfway through it.

7. 3G mobile auction is the hot news. Everybody pays attention to it.

    ข่าวการประมูลคลื่นโทรศัพท์ 3G เป็นข่าวเด่นตอนนี้   ทุกคนให้ความสนใจกับข่าวนี้

-> 3G auction is currently front page news.  Everybody follows the news closely.

(is front page news =  เป็นข่าวสำคัญ)

8. You took off your shirt, don't expose yourself to cool air for too long. Otherwise you might get sick.

    หนูถอดเสื้อแล้ว อย่าปล่อยให้ตัวเองโดนอากาศเย็นนาน  เดี๋ยวจะไม่สบาย   (เปิดแอร์อยู่ห้องนอน แล้วถอดเสื้อเพื่อจะไปอาบน้ำ แต่ชอบเดินไปเดินมาหรือเล่นก่อนแป๊ปนึ่งก่อนเดินไปเข้าห้องน้ำ)

->  Since you have no shirt on, don't stay exposed to cool air for too long.  You may get sick.

9. Keep everything in its place, it is easy to find it later. Besides our home looks neatly and tidy.

   เก็บของทุกอย่างให้เข้าที่  เป็นการง่ายที่จะหาในครั้งต่อไป  นอกจากนี้บ้านก็ดูเป็นระเบียบเรียบร้อย

->  Keep the place clean and tidy by putting things away after you have used them.  You'll also find them easily next time.

กลับมาอ่านอีกรอบ ก็เลยสงสัยค่ะ

3. แม่ใช้เวลาในการเล่นเกมส์ของหนูไป 30 นาที ดังนั้นแม่ต้องให้หนูเล่นเพิ่มอีก 30 นาที ( เขามีเวลาเล่น 1 ชั่วโมง ขณะทีกำลังเล่นไปแล้ว 10 นาที แล้วเราก็ขอใช้คอมก่อน 30 นาที เขาก็เลยบอกว่าต้องเพิ่มเวลาให้เขาอีก 30 นาที)
-> I used 30 minutes of your time, so I'll let you have 30 minutes more next time.

ตรง I used 30 mins. ใช้ I spent 30 mins ได้หรือเปล่าค่ะ

ใช้ spent 30 minutes ก็ได้เหมือนกันครับ

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service