เว็บทั้งหมดจะย้ายไปที่ www.2pasa.com แล้วนะครับ ตามไปที่นั่นได้เลย

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้

หมู่บ้านเด็กสองภาษา พ่อแม่สร้างได้ - สองภาษาดอทคอม

ถามประโยคอังกฤษครั้งที่ 1 (รวบรวมค่ะ)

ขอถามเพิ่มมาในนี้เลยนะคะ

1. ดื่มนมให้หมด - let's drink at all รึเปล่าค่ะ
2. อย่าอมข้าว - don't do like that eat it all 555 ไม่รู้จะพูดอย่างไรค่ะ
คือประโยค 2 ประโยคนี้ไม่แน่ใจเลย เพราะปกติจะส่งลูกไปโรงเรียนตอนเช้า ก็จะปลุกเค้าเป็นภาษาอังกฤษ it's time to wak up, stand up please come to momy for bush your teeth....
3. แลัวจะต่อด้วย บ้วนน้ำ ตอนแปรงฟัน พูดว่าอะไรค่ะ? wash your face ล้างหน้า ใช้คำนี้ได้ไหม วันนี้ขอคำนี้ก่อนนะคะ นึกไม่ออกแล้ว ขอบคุณค่ะเหลือ 4 นาทีสำหรับแก้ไขความเห็น

Views: 1467

Replies to This Discussion

ตอบกลับโดย อรนัย เมื่อ มีนาคม 26, 2009 เวลา 1:48pm
1 Finish your milk หรือ Drink it up
2 คำนี้เคยถามเพื่อนที่มีสามีเป็นชาวอังกฤษเลยค่ะ เพื่อนบอกว่า สามีพูดว่า Eat your meal แค่นั้น เหมือนว่าบางทีเราต้องหาคำเลี่ยงไปอีกทางน่ะคะ
3 อันนี้ลอกของคุณแพ้ตมาค่ะ Gargle your mouth

แต่อย่างที่คุณสุนทรีใช้ ดิชั้นว่าก็ใช้ได้นะค่ะ เราสามารถใช้ได้หลายแบบค่ะ :)

ตอบกลับโดย Pat เมื่อ มีนาคม 26, 2009 เวลา 1:56pm
ลบ
1. ปกติแพ๊ตจะบอกลูกเวลาให้ทานอะไรให้หมดจานหรือหมดแก้วว่า - Finish it up. or Finish it all. Drink it all. Eat it all. Finish them off.
2. Stop holding food in your mouth like that. Chew you food.
2.1 It's time to wake up. Get up please. Come and brush you teeth. Or Come and let mum brush your teeth.
3.Rinse it. (wash your mouth - ปกติจะใช้เวลาให้ไปล้างปากถ้ามีอะไรเลอะที่ปากด้านนอก) แต่จริงๆแล้วใช้ wash it off ก็ได้นะค่ะ

ส่วนคำนี้คงต้องถามท่านอื่นละค่ะว่ามีความเห็นว่ายังงัย "cleanse" เพราะแปลว่าทำให้สะอาดเหมือนกัน แพ๊ตไม่ค่อยได้ใช้ในชีวิตประจำวันเท่าไหร่ แต่จำได้ว่าเคยได้ยินเค้าใช้ในโฆษณาน้ำยาบ้วนปาก cleanseเป็นคำที่ใช้ในพิธีกรรมทางศาสนาเช่นการรับศีลล้างบาปของคริสต์
ตอบกลับโดย suntharee เมื่อ มีนาคม 26, 2009 เวลา 2:21pm
อิ อิ ขอบคุณมากๆ นะคะ เริ่มสนุกแล้ว อย่างเมื่อก่อนเวลาพูดกับลูกแล้วเราติดขัดก็จะเปลี่ยนไปพูดอย่างอื่น หรือไม่ก็พูดภาษาไทยไปเลย อย่างเราเลี้ยงลูกคนเดียวด้วย เลยต้องใช้ภาษาไทยเป็นหลัก และภาษาอังกฤษ เอาไว้ช่วงตอนขับรถไปไหนกับลูก สองคน หรือใช้ช้วงเวลาก่อนนอน อุ่นใจมากๆเลยค่ะที่มีเวบดีๆๆ และมีเพื่อนๆที่คอยแนะนำ อย่างน้อยความตั้งใจที่จะให้ลูกได้ภาษาอังกฤษด้วยสองมือแม่นี้ ยังมีที่ให้คอยปรึกษาได้ ถึงแม้จะไม่ 100% ก็ตาม อย่างน้อยเราก็ได้พยายามให้กับลูกเราแล้ว ไว้ถ้ามีคำถามอีกขะขอรบกวนอีกนะคะ

ตอบกลับโดย suntharee เมื่อ มีนาคม 27, 2009 เวลา 9:53am
เอา ไปใช้แล้วนะคะ เมื่อเช้าขับรถไปส่งลูก ลูกทำหน้างอแงว่าไม่เอาภาษาอังกฤษ แต่เราก็ไม่สนใจนะคะ บอกว่า ถ้าน้องเก้าอยากไปสิงคโปร์หรือมาเล ต้องพูดภาษาอังกฤษ เอ๊าไปกันใหญ่เลย ยิ่งงองแง บอกไม่เอาๆๆ สุดท้ายได้ลูกโป่งมาเป็นตัวช่วย บอกถ้าพูดภาษาอังกฤษได้ ลูกโป่งใหญ่ๆ จะลอยมาให้เห็นเลย เท่านั้นแหละค่ะ ยอมให้เราพูดภาษาอังกฤษ แต่ลูกฟังรู้เรื่องหมด และดูเค้าจะทำตามเราง่ายกว่าเวลาพูดเป็นภาษาไทย อย่างบอกลูก drink it up โห วันนี้ดื่มหมดกล่องเร็วมาก แต่เราก็จะคอยบอกลูกว่า yes, you are a good boy! ลูกจะฟังเฉยๆ ไม่ยอมพูด และ ตอบมาเป็นภาษาไทย ซึ่งไม่รู้ว่าจะใช้เวลานานเท่าไหร่นะคะ เฮ้อ เฮือกเหมือนกันนะคะ ตอนเริ่มต้นเนี้ย

ตอบกลับโดย อรนัย เมื่อ มีนาคม 27, 2009 เวลา 11:58am
คุณสุนทรี ลองเริ่มจากกิจวัตรประจำวัน อะไรที่เป็น routine ทำเป็นประจำสม่ำเสมอ เด็กจะจำได้ว่าทำอะไรก่อน อะไรถัดไป เค้าจะมั่นใจมากขึ้นน่ะคะ เช่น ของดิชั้นจะพูดกับลูกทุกๆวันเวลาจะอาบน้ำว่า Let's take a bath, then read the book and we'll go to sleep. พูดแบบนี้ทุกวันๆๆ เค้าจะเริ่มจำได้แล้วว่า bath...book....sleep ยิ่งบวกเข้ากับภาษากายเด็กจะยิ่งจำง่ายขึ้น เด็กจะเริ่มเก็บคำศัพท์พวกนี้ไว้ค่ะ

เวลาขับรถถือเป็น quality time มากๆ ลองเล่นเกมส์ภาษาอังกฤษดูซิค่ะ ของดิชั้นเล่นเกมส์ I see..... คือผลัดกันบอกว่าเห็นอะไรจากสองข้างทางน่ะคะ เริ่มจากง่ายๆก่อน เช่น car จากนั้นเพิ่มสีเข้าไป เช่น blue car แล้วค่อยๆป้อนตำแหน่ง เช่น blue car in front of us ค่อยเป็นค่อยไป แทรกๆไปอย่าให้เค้ารู้ตัวน่ะคะ...พอมารู้ตัวอีกที..อ้าว ลูกเก่งซะแล้ว อิอิ เป็นกำลังใจให้นะคะ :)
ตอบกลับโดย MomyPie เมื่อ มีนาคม 28, 2009 เวลา 9:52pm
มาช่วยConfirm ดูมาจาก Collins Dictionary ค่ะ
eat up = When you eat up your food, you eat all of it.
drink up = When you drink up an amount of liquid, you finish it completely.
ตอบกลับโดย suntharee เมื่อ มีนาคม 30, 2009 เวลา 10:19am
Big thanks for your feedback and suggestion, I am so appreciated for all answer.
รบกวนอีกนะคะ พอดี เสาร์อาทิตย์อยู่บ้านกับลูก เราก็จะติดบ้างบางประโยค เช่น
1) เร็วๆ เรามาแข่งกันดีกว่า ว่าใครจะเสร็จก่อนกัน let's compettion who is the winner?
2) ที่เป่าเป็นลูกโป่งอ่ะค่ะ ที่เป็นน้ำๆ พอดีเอาซันไลด์มาผสมกับน้ำ จะพูดว่า อะไร bubble is floating to the sky? จะบอกว่าให้ลูกเป่าบ้าง แม่เหนื่อยแล้ว you have to blow a bubble? it's your turn
3) ระบายสีรูปต่างๆ แล้วจะบอกลูกว่า ให้ระบายอยู่ในขอบไม่ให้เกินออกมา แล้วต้องระบายให้เต็มขอบ
4) เวลานั่งรถ จะบอกให้ลูกเกาะ ที่จับมืออ่ะค่ะ ลูกชอบยืนดูตามทาง อย่างบางครั้งไม่ได้ให้นั่ง car seat เพราะขับไปในหมู่บ้าน

ช่วงแรกๆ นี้ถ้าพูดเป็นประโยคยาวๆ ที่ใหม่ๆ ยังไม่เคยพูดกับลูกนี้ ขอแปลไปก่อนได้ไหม ค่ะ เพราะสังเกตุลูกจะเฉยๆ เหมือนไม่รู้ว่าเราพูดว่าอะไร ขอคำแนะนำด้วยค่ะ

ตอบกลับโดย อรนัย เมื่อ มีนาคม 30, 2009 เวลา 10:56am
1 Race ดูมาจาก caillou น่ะคะ เช่น Race to the door....let's see who gonna win.
2 อย่างของคุณสุนทรีก็โอเคนะคะ หรืออาจจะ It's your turn mommy is sooooo tired!!!! หรือ please, help mommy blow the bubble.
3 Color the picture in the borderline or Do not color over the borderline.
4 อาจจะพูดว่า Hold it firmly แล้วก็ชี้ให้เค้าดู ใช้ภาษากายช่วยด้วยนะคะ คิดไม่ออกเหมือนกันว่าเรียกว่าอะไร หุหุ (คุณแพทช่วยด้วยค่ะ)

ดิชั้นก็แปลบ้างนะค่ะ แต่แปลทั้งประโยคเลย บางทีถามอะไรเค้าแล้วเค้าไม่ตอบก็จะ พยักหน้าแล้วพูดว่า Yes หรือส่ายหน้าแล้วพูดว่า No ไกด์ให้เค้านะค่ะ

ตอบกลับโดย Pat เมื่อ มีนาคม 30, 2009 เวลา 11:28am
ลบ
พยายามอย่าแปลเป็นภาษาไทยสิค่ะ ใช้คำศัพท์ง่ายๆอธิบายให้ลูกฟังแทน หรือทำให้เค้าดูแล้วก็พูดประโยคนั้นไปด้วยนะค่ะ ภาษาอังกฤษก็เหมือนภาษาไทย มีบางคำที่บอกลูกไปแล้วลูกไม่เข้าใจ เราก็ต้องหาศัพท์คำอื่นง่ายๆมาอธิบายให้เด็กฟังแทนคำยากๆ (ยากสำหรับเด็ก)

เหมือนอย่างเราอธิบายว่ารถคืออะไร รถก็คือรถ แต่ A car is a tin can with 4 wheels that daddy drive to work in the morning (ยกตัวอย่างแบบขำขำนะค่ะ ลูกฟังแล้วก็หัวเราะตัวงอ ขำที่แม่บอกว่ารถพ่อเป็นรถกระป๋อง)

1) Lets complete. Or Let's having a completition. Let's have a challenge. or just make it simple like "Let's see who finished first is the winner."
2) Bubble - bubble is floating in the air. It's your turn to blow the bubble. Mum too tried.
3) Edge = ขอบ or Line, aera, space - Color the picture in the area(space, line) Color it by the edge too. Do not go over the edge.
4) Hold on. Hold on tight. Hold on to your seat. Hold on (hang on) to the bar. Grasp (on to) something.
The best one of all "Sit down honey. It's not safe to stand in the in the car when the car is going. You might fall down and hurt yourself."
K Pat, that's very kind of you!!!!
ตอบกลับโดย kung เมื่อ มีนาคม 30, 2009 เวลา 2:03pm
ขอถามด้วยคนนะค่ะ สงสัยต้องเปิดเป็นห้องสำหรับถามภาษาอังกฤษกับคุณแพ๊ทซะแล้วมั้งค่ะเนี้ยะ คือจะบอกลูกว่า
1. อย่าพ่นอาหารออกมาอย่างนี้สิ --- เค้าไม่ยอมกินแล้วก็พ่นออกมาจากปาก เป่าพู่ พู่ ออกมาเลยอ่ะค่ะ
2. อย่าแย่งช้อนเวลาที่แม่ป้อนข้าอยู่สิ --- เค้าชอบเล่นช้อนอ่ะค่ะ
รบกวนนะค่ะ

ตอบกลับโดย Pat เมื่อ มีนาคม 30, 2009 เวลา 3:46pm
ฝากท่านอื่นๆช่วยเช็คด้วยนะค่ะ รู้สึกจะมีไข้เล็กน้อย สมองเบลอๆนะค่ะ ว่าเดี๋ยวตอบเสร็จแล้วจะขอตัวไปนอนแล้วละค่ะ

1. Spit = to eject from the mouth: The children were spitting watermelon seeds over the fence. ใช้เหมือนกันกับพ่นน้ำลาย Don't spitting food (off you mouth) like that. แต่ในกรณีนี้แพทจะบอกลูกว่า Don't play with your food. คืออย่าเล่นอาหารค่ะ
2. Snatch. ในกรณีนี้เข้าใจว่าคุณแม่กำลังจะป้อนอาหารเข้าปากแล้วลูกมาดึงช้อนออก ทำให้อาหารหกใช่ไหมค่ะ No Snatching!
Put your hand(s) down. Do not grab (or touch) the spoon. อันนี้กันไว้ก่อน เตือนไม่ให้เค้ายกมือขึ้นมาเอาช้อนค่ะ

ตอบกลับโดย อรนัย เมื่อ มีนาคม 30, 2009 เวลา 4:48pm
ลูกชอบแย่งช้อนเหมือนกันเลยค่ะ :)
ดิชั้นเลยให้ไปเลยหนึ่งช้อน แล้วเอาช้อนอีกอันนึงมาป้อนไปด้วย หุหุหุ (ไม่เกี่ยวกับเรื่องภาษาอังกฤษเลย)
ตอบกลับโดย suntharee เมื่อ มีนาคม 31, 2009 เวลา 9:58am
หุ หุ นั่นซิค่ะ เห็นด้วยเป็นอย่างยิ่ง เนี้ยบางทียังเกรงใจเลย เพราะคงต้องมีคำถามมาทุกวันแน่ๆ แล้วเพิ่งมาเห็นคำตอบ ระบายสี อ่ะ เราดันไปพูดกับลูกว่า draw a color in this farme and fill full it completely 555 ยากไปมั้งเนี่ย บางทีมีเหตุการณ์ต่างๆ ไม่ซ้ำกันเลย อย่างเมื่อเช้านี้ (ขอถามในนี้ก่อนนะคะ)
1) ลูกกัดหลอดดูด อยู่นั่นแหละ เราก็บอก let's drink your milk, don't bite ..... นึกไม่ออก
2) ลูกเป็นหวัด แล้วมีน้ำมูกค่ะ แม่จะเช็คให้ สั่งน้ำมูกออกมา น้ำมูกนี่อะไรค่ะ? you have a cold today and have ....ลูกหายใจไม่ออก จะทาวิกให้ then you will be fine
3) ตั้งใจเรียนนะลูก let's pay attention what your teacher teaching! be a good boy na krab!
4) เล่นน้ำลาย ใช้แบบไหนนะคะ don't spitting the mouth เหรอค่ะ

เท่านี้ก่อนนะคะ ไว้รอให้คุณแพทและคุณพ่อมือใหม่ มายืนยันเรื่องเปิดห้องถามประโยคนะคะ ขอบคุณมากค่ะ

ตอบกลับโดย อรนัย เมื่อ มีนาคม 31, 2009 เวลา 10:45am
ที่คุณสุนทรีพูดก็ใช้ได้นะค่ะ แต่ลองแบบอื่นมั้งเนอะ

1 Do not bite the straw, Drink it up!! (ทำหน้าโหดๆประกอบ อิอิ)
2 You've got a running nose มีน้ำมูก Blow your nose สั่งน้ำมูก
3 ตามนั้นเลยค่ะ
4 Spit = ถุย, พ่น, ถ่มน้ำ, ขาก สำหรับ case นี้ถ้าเป็นดิชั้นคงบอกว่า Don't do that (คำนี้ใช้บ่อย อิอิ) It's yakky!!!

คุณสุนทรีอย่าเกรงใจที่จะถามเลยค่ะ ดิชั้นว่ามีหลายคำถามที่ตรงใจหลายๆคนรวมทั้งดิชั้นด้วย บางที case นี้ยังไม่เกิดกับเรา เราก็ยังนึกไม่ออก คุณสุนทรีถามมา ก็ได้ทบทวนให้แม่ๆหลายๆคนด้วย แต่อย่างที่เคยบอกบางทีเราพูดได้หลายแบบ ใครที่คิดไม่เหมือนกันหรือรู้ประโยคไหนที่ใช้ในชีวิตประจำวันได้ดีกว่าก็เอา มาแชร์กันนะค่ะ :D

ตอบกลับโดย อรนัย เมื่อ มีนาคม 31, 2009 เวลา 11:20am
คุณสุนทรีค่ะ ขอเพิ่มเติมนิดหน่อยค่ะ
สำหรับประโยคนี้ "let's pay attention what your teacher teaching! be a good boy na krab!" ดิชั้นมีความเห็นว่าการใช้ Let's ( Let us) เป็นการใช้กับประโยคเชิญชวนมากกว่าเช่น Let's go (Let us go ไปกันเถอะ) Let's eat (Let us eat กินกันได้แล้ว)
ส่วนเวลาพูดกับลูก ดิชั้นว่าอย่างประโยคนี้คุณสุนทรีอาจจะพูดได้ว่า Be good!, pay attention while teacher's teaching.

คุณสุนทรีตั้งใจพูดกับลูกมากเลย เก็บทุกรายละเอียด ดิชั้นว่าที่เราๆกำลังพยายามทำให้ลูกเนี่ย สุดยอดแล้ว สำหรับคนที่ไม่ได้ใช้ภาษาอังกฤษในชีวิตประจำวัน เป็นกำลังใจให้นะค่ะ :)

ตอบกลับโดย suntharee เมื่อ มีนาคม 31, 2009 เวลา 11:37am
ขอบ คุณมากเลยนะคะ ใช่เลยค่ะ อย่างบางคำ มัวแต่จะคิดเป็นประโยคๆ เลยทำให้ใช้ผิดๆๆ ไปบ้าง บางทียังคิดเลย ว่าลูกจะเข้าใจมั้ยเนี้ย อย่าง เวลาเค้าพูดตาม จิงโจ้ ใน momy & me ว่า momy i love you แล้ว เราบอกลูกว่า I love you too! แล้วบอกลูกว่า say it again เค้าดันพูดตามเราว่า say it again เป่ว! เลย คำที่โต้ตอบกับลูก แต่จะให้เค้าตอบ กลับพูดตามเรา อย่างนี้ทำอย่างไรค่ะ แนะนำด้วยค่ะ

ตอบกลับโดย อรนัย เมื่อ มีนาคม 31, 2009 เวลา 1:08pm
55555555+++++
เหมือนกันเลยค่ะ ปัญหาเดียวกันเลย
ดิชั้นใช้วิธีพูดซ้ำคำเดิมอีก เน้นๆหน่อย แรกๆก็ไม่เก็ตค่ะ เดี๋ยวนี้เก็ตแล้วค่ะ
ปล: ฝนตกลงมาซะที ค่อยหายร้อนหน่อย :D

ตอบกลับโดย Pat เมื่อ มีนาคม 31, 2009 เวลา 5:17pm
ลบ
สวัสดีค่ะทุกๆคน อาการดีขึ้นหน่อยละ วันนี้ไปยุ่งๆแถวต่างจังหวัดมา เลยมาช้าไปหน่อยนะค่ะ

Answer to Kun Suntharee
2) ลูกเป็นหวัด แล้วมีน้ำมูกค่ะ แม่จะเช็คให้ สั่งน้ำมูกออกมา น้ำมูกนี่ You [have/got] a cold today. You have a runny(running) nose. Blow your nose, let me rub this VICK on your chest and you should feel better.
3) ตั้งใจเรียนนะลูก Pay attention when your teabcher is teaching! Or Pay attention to your teacher. Concentrate on what you are learning in class. Focus on the subject. Don't loose your focus. หรือที่มักจะบอกน้องนิวคือ ฟังคุณครูสิค่ะ คือ Listen to your teacher. เพราะเด็กที่ไม่ตั่งใจเรียนส่วนใหญ่แล้วคือไม่ฟังคุณครู ไม่ฟังเวลาคุณครูสอน หรือพูด
4) น้ำลาย = Saliva.

เวลาบอกลูกว่า I love you. ให้ทำท่าประกอบด้วยสิค่ะ ชี้มาที่เรา รัก เค้าก็ชี้ไปที่ตัวเค้า แล้วลองถามว่า Do you love me? ให้เค้าตอบคำถามว่ารักแม่ไหม
เวลาบอกลูกว่า I love you. ให้ทำท่าประกอบด้วยสิค่ะ ชี้มาที่เรา รัก เค้าก็ชี้ไปที่ตัวเค้า แล้วลองถามว่า Do you love me? ให้เค้าตอบคำถามว่ารักแม่ไหม
เยี่ยมเลยครับ... ประโยคนี้... วิธีนี้ ขอยืมใช้หน่อยนะครับ...
โฮแฮะ คุณแพทสุดยอดเลย

RSS

--oO--

สแกนโค้ด แอดไลน์ @2pasa แล้วลุ้นของรางวัลรวมคลิปเวิร์กช็อปทั้งหมด

Events

หนังสือในชุดเด็กสองภาษา



© 2024   Created by ผู้ใหญ่บิ๊ก.   Powered by

Badges  |  Report an Issue  |  Terms of Service